t's a real ice cream flavor: guinea pig.
这真的是一种冰激凌口味:豚鼠(荷兰猪)味。
Anyone who thinks of guinea pigs as pets - cute, squishy, squeaking1 bundles of fur - might find that idea hard to digest.
豚鼠既可爱又毛茸茸的,还吱吱地叫着,但所有视其为宠物的人都很难接受这种口味的冰激凌。
The rodents2 are a traditional hot dish in some Latin American countries, including Colombia, Peru and Bolivia. In Ecuador, people typically cook guinea pigs with salt and serve them with potatoes and peanut sauce. But one vendor3 is taking things to another gastronomic4 level, serving guinea pigs as a cold dessert.
在哥伦比亚、秘鲁和玻利维亚等拉美国家,啮齿动物是一道传统的热菜。在厄瓜多尔,人们通常会把豚鼠和土豆一起烹饪,并撒上盐和花生酱。但一个小贩用豚鼠做冷甜点,把这种美味提升到了一个新的层次。
Some people like ice cream made from "cuy," as the animal is locally known.
有些人喜欢用豚鼠(cuy)制成的冰激凌,当地人称豚鼠为“cuy”。
"I was suspicious, but it was tasty," said Marlene Franco, a 78-year-old retiree who tried a scoop5 at a stall next to a highway linking the Ecuadorian capital of Quito to the city of Sangolqui.
现年78岁的退休老人玛琳·佛朗哥在厄瓜多尔首都基多和桑戈基市之间的高速公路旁的一个摊位上试吃了一勺后说道,“我本来对这种冰激凌的味道持怀疑态度,但它确实很美味。”
The stall owner is María del Carmen Pilapa?a, whose offbeat6 offering inspires disbelief and laughter among first-time customers.
摊位的主人是玛丽亚·德尔卡门·皮拉帕纳,初次光顾的顾客对她供应的另类食品感到怀疑,并笑了起来。
Pilapa?a's operation is small. It consists of two tables in an open area lined with dentists' clinics and other businesses. Even so, demand is growing. Every week, the entrepreneur prepares 150 servings ($1 for a cone) of guinea pig ice cream.
皮拉帕纳的摊位很小,在一片开阔的地区只有两张桌子,旁边是牙医诊所和其他店铺。即便如此,(对她的产品的)需求一直在增长。这位创业者每周准备150份豚鼠冰淇淋(1美元一份)。
She also makes 40 servings of ice cream flavored with beetles8, also traditionally eaten as a salty snack, and a smaller amount of mushroom ice cream.
她还做了40份甲虫味的冰激凌,甲虫通常还被做成咸味小吃。此外,还有少量蘑菇味的冰激凌。
Pilapa?a manages to concentrate guinea pig flavor after cooking and preparing a pate9 from the animal's flesh, adds milk or cream and refrigerates the concoction10 until it has the rough consistency11 of ice cream. The taste is similar to chicken.
皮拉帕纳把豚鼠肉煮熟并制成肉酱,然后设法浓缩这种味道,并加入牛奶或奶油,之后放进冰箱里直至这种混合物大致具有冰激凌的密实度。其味道跟鸡肉差不多。
The beetle7 and mushroom ice creams include fruits such as pineapple and passion fruit. Beetle ice cream has a slight aroma12 of wet earth.
甲虫味和蘑菇味的冰激凌上还有菠萝和西番莲等水果。甲虫味的冰激凌有一丝潮湿泥土的味道。
1 squeaking [sk'wi:kɪŋ] 第9级 | |
v.短促地尖叫( squeak的现在分词 );吱吱叫;告密;充当告密者 | |
参考例句: |
|
|
2 rodents ['rəʊdənt] 第10级 | |
n.啮齿目动物( rodent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 vendor [ˈvendə(r)] 第7级 | |
n.卖主;小贩 | |
参考例句: |
|
|
4 gastronomic [ˌgæstrəˈnɒmɪk] 第12级 | |
adj.美食(烹饪)法的,烹任学的 | |
参考例句: |
|
|
5 scoop [sku:p] 第7级 | |
n.铲子,舀取,独家新闻;vt.汲取,舀取,抢先登出 | |
参考例句: |
|
|
6 offbeat [ˌɒfˈbi:t] 第12级 | |
adj.不平常的,离奇的 | |
参考例句: |
|
|
7 beetle [ˈbi:tl] 第8级 | |
n.甲虫,近视眼的人 | |
参考例句: |
|
|
8 beetles [ˈbi:tlz] 第8级 | |
n.甲虫( beetle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 pate [peɪt] 第12级 | |
n.头顶;光顶 | |
参考例句: |
|
|
10 concoction [kənˈkɒkʃn] 第11级 | |
n.调配(物);谎言 | |
参考例句: |
|
|
11 consistency [kənˈsɪstənsi] 第9级 | |
n.一贯性,前后一致,稳定性;(液体的)浓度 | |
参考例句: |
|
|