轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 什么是看不见的手?
什么是看不见的手?
添加时间:2020-03-09 19:56:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • hat Is the Invisible Hand? 什么是看不见的手? There are few concepts in the history of economics that have been misunderstood, and misused, more often than the "invisible hand." For this, we can mostly thank the person who coined this phrase: the 18th-century Scottish e conomist Adam Smith, in his influential books The Theory of Moral Sentiments and (much more importantly) The Wealth of Nations. 在经济学史上,很少有概念比“看不见的手”更容易被误解和误用。为此,我们要感谢创造这个短语的人:18世纪苏格兰经济学家亚当·斯密,他在其颇具影响力的著作《道德情操论》和更为重要的《国富论》中提出了这个词。 By the time he wrote The Wealth of Nations, published in 1776, Smith had vastly generalized his conception of the "invisible hand": 当史密斯于1776年发表《国富论》时,他就广泛地概括了“看不见的手”的概念: People who pursue their own selfish ends in the market (charging top prices for their goods, for example, or paying as little as possible to their workers) actually and unknowingly contribute to a larger economic pattern in which everybody benefits, poor as well as rich. 那些在市场上追求自己私利的人(例如,对他们的商品收取最高价格,或者尽可能少地支付给他们的工人)实际上在不知不觉中促成了一种更大的经济模式,在这种模式中,无论穷人还是富人都受益。” You can probably see where we're going with this. Taken naively, at face value, the "invisible hand" is an all-purpose argument against the regulation of free markets. 你们可以看到我们要做什么。从表面上看,“看不见的手”是反对监管自由市场的万能理由。 Is a factory owner underpaying his employees, making them work long hours, and compelling them to live in substandard housing? The "invisible hand" will eventually redress this injustice, as the market corrects itself and the employer has no choice but to provide better wages and benefits, or go out of business. 工厂老板是否给员工少发了工资,让他们长时间工作,迫使他们住在不达标的房子里?“看不见的手”最终将纠正这种不公,因为市场会自我纠正,雇主别无选择,只能提供更好的工资和福利,否则就会破产。 And not only will the invisible hand come to the rescue, but it will do so much more rationally, fairly and efficiently than any "top-down" regulations imposed by government (say, a law mandating time-and-a-half pay for overtime work). 此外,“看不见的手”不仅会出手相救,而且会比政府制定的任何“自上而下”的法规(比如,一项规定加班工资1.5倍的法律)更加理性、公平和高效。 Does the "Invisible Hand" Really Work? “看不见的手”真的有效吗? To answer this question, we have to look at the era in which Adam Smith came up with it. 要回答这个问题,我们必须看看亚当·斯密提出这个问题时所处的时代。 At the time Adam Smith wrote The Wealth of Nations, England was on the brink of the greatest economic expansion in the history of the world, the "industrial revolution" that resulted in widespread wealth. 亚当·斯密撰写《国富论》时,英国正处于世界历史上最大规模经济扩张的边缘,即“工业革命”,它带来了广泛的财富。 In the 18th and 19th centuries England had some natural advantages not enjoyed by other countries, which also contributed to its economic success. An island nation with a powerful navy, fueled by a Protestant work ethic, with a constitutional monarchy gradually yielding ground to a parliamentary democracy, England existed in a unique set of circumstances, none of which are easily accounted for by "invisible hand" economics. Taken uncharitably, then, Smith's "invisible hand" often seems more like a rationalization for the successes (and failures) of capitalism than a genuine explanation. 在18世纪和19世纪,英国有一些其他国家没有的自然优势,这也促进了它经济上的成功。英国是一个拥有强大海军的岛国,在新教工作道德的推动下,君主立宪制逐渐让位于议会民主制,英国处于独特的环境之中,这些环境都不容易被“看不见的手”这一经济学原理所解释。如此看来,史密斯的“看不见的手”似乎更像是资本主义成功(和失败)的合理解释,而非真正的解释。 The "Invisible Hand" in the Modern Era 现代的“看不见的手” Today, there is only one country in the world that has taken the concept of the "invisible hand" and run with it, and that's the United States. 今天,世界上只有一个国家接受并采用了“看不见的手”的概念,那就是美国。 As Mitt Romney said during his 2012 campaign, "the invisible hand of the market always moves faster and better than the heavy hand of government," and that is one of the basic tenets of the Republican party. 正如米特·罗姆尼在2012年竞选时所说,“市场这只看不见的手总是比政府这只沉重的手走得更快、更好”,这是共和党的基本原则之一。 For the most extreme conservatives (and some libertarians), any form of regulation is unnatural, since any inequalities in the market can be counted on to sort themselves out, sooner or later. (England, meanwhile, even though it has separated from the European Union, still maintains fairly high levels of regulation.) 对于最极端的保守主义者(以及一些自由主义者)来说,任何形式的监管都是不自然的,因为市场中的任何不平等现象迟早都可以指望自己解决。(与此同时,尽管英国已脱离欧盟,但仍保持着相当高的监管水平。) But does the "invisible hand" really work in a modern economy? For a telling example, you need look no further than the health-care system. There are many healthy young people in the U.S. who, acting out of sheer self-interest, choose not to purchase health insurance—thus saving themselves hundreds, and possibly thousands, of dollars per month. This results in a higher standard of living for them, but also higher premiums for comparably healthy people who choose to protect themselves with health insurance, and extremely high (and often unaffordable) premiums for elderly and unwell people for whom insurance is literally a matter of life and death. 但“看不见的手”在现代经济中真的有用吗?举一个很好的例子,你只需看看医疗保健系统就可以了。在美国有很多健康的年轻人出于纯粹的自身利益,选择不购买健康保险——这样每个月可以节省数百甚至数千美元。这会给他们带来更高的生活水平,同时对于那些选择用健康保险来保护自己的同样健康的人来说,保费会更高,对于老年人和身体不好的人来说,保险简直就是生死攸关的事,保费也极高(而且往往难以承受)。
     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    0 unnatural [ʌnˈnætʃrəl] 5f2zAc   第9级
    adj.不自然的;反常的
    参考例句:
    • Did her behaviour seem unnatural in any way? 她有任何反常表现吗?
    • She has an unnatural smile on her face. 她脸上挂着做作的微笑。
    0 influential [ˌɪnfluˈenʃl] l7oxK   第7级
    adj.有影响的,有权势的
    参考例句:
    • He always tries to get in with the most influential people. 他总是试图巴结最有影响的人物。
    • He is a very influential man in the government. 他在政府中是个很有影响的人物。
    0 redress [rɪˈdres] PAOzS   第9级
    n.赔偿,救济,矫正;vt.纠正,匡正,革除
    参考例句:
    • He did all that he possibly could to redress the wrongs. 他尽了一切努力革除弊端。
    • Any man deserves redress if he has been injured unfairly. 任何人若蒙受不公平的损害都应获得赔偿。
    0 misused [mɪsˈju:zd] 8eaf65262a752e371adfb992201c1caf   第8级
    v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
    参考例句:
    • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。 来自《简明英汉词典》
    • He had grossly misused his power. 他严重滥用职权。 来自《简明英汉词典》
    0 capitalism [ˈkæpɪtəlɪzəm] er4zy   第7级
    n.资本主义
    参考例句:
    • The essence of his argument is that capitalism cannot succeed. 他的论点的核心是资本主义不能成功。
    • Capitalism began to develop in Russia in the 19th century. 十九世纪资本主义在俄国开始发展。
    0 monarchy [ˈmɒnəki] e6Azi   第9级
    n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
    参考例句:
    • The monarchy in England plays an important role in British culture. 英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
    • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real. 今日英国君主的权力多为象征性的,无甚实际意义。
    0 ethic [ˈeθɪk] ziGz4   第8级
    n.道德标准,行为准则
    参考例句:
    • They instilled the work ethic into their children. 他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
    • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility. 教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
    0 literally [ˈlɪtərəli] 28Wzv   第7级
    adv.照字面意义,逐字地;确实
    参考例句:
    • He translated the passage literally. 他逐字逐句地翻译这段文字。
    • Sometimes she would not sit down till she was literally faint. 有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
    0 overtime [ˈəʊvətaɪm] aKqxn   第7级
    adj.超时的,加班的;adv.加班地
    参考例句:
    • They are working overtime to finish the work. 为了完成任务他们正在加班加点地工作。
    • He was paid for the overtime he worked. 他领到了加班费。
    0 brink [brɪŋk] OWazM   第9级
    n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
    参考例句:
    • The tree grew on the brink of the cliff. 那棵树生长在峭壁的边缘。
    • The two countries were poised on the brink of war. 这两个国家处于交战的边缘。
    0 efficiently [ɪ'fɪʃntlɪ] ZuTzXQ   第8级
    adv.高效率地,有能力地
    参考例句:
    • The worker oils the machine to operate it more efficiently. 工人给机器上油以使机器运转更有效。
    • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently. 地方政府必须学会有效地分配资源。
    0 premiums [ˈpri:miəmz] efa999cd01994787d84b066d2957eaa7   第7级
    n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
    参考例句:
    • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
    • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
    0 mitt [mɪt] Znszwo   第11级
    n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
    参考例句:
    • I gave him a baseball mitt for his birthday. 为祝贺他的生日, 我送给他一只棒球手套。
    • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag. 汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
    0 naively [nɑˈi:vlɪ] c42c6bc174e20d494298dbdd419a3b18   第7级
    adv. 天真地
    参考例句:
    • They naively assume things can only get better. 他们天真地以为情况只会变好。
    • In short, Knox's proposal was ill conceived and naively made. 总而言之,诺克斯的建议考虑不周,显示幼稚。
    0 mandating [] c62e9d854cbfb789e6edc0c8d21324f7   第9级
    托管(mandate的现在分词形式)
    参考例句:
    • Current requirements mandating that committees keep minutes are too general. 目前对委员会要保持详细记录的指令性要求,还是太过一般化了。
    • Mandating that workers who quit without permission forfeit a month's wages. 规定工人私自离岗将受到罚没一个月工资的处罚。
    0 injustice [ɪnˈdʒʌstɪs] O45yL   第8级
    n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
    参考例句:
    • They complained of injustice in the way they had been treated. 他们抱怨受到不公平的对待。
    • All his life he has been struggling against injustice. 他一生都在与不公正现象作斗争。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: