轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 瑞幸咖啡声称疫情对生意影响不大
瑞幸咖啡声称疫情对生意影响不大
添加时间:2020-03-10 10:42:04 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Luckin Coffee Inc, which is being touted1 as a serious threat to Starbucks Corporation in China, discussed concerns surrounding the COVID-19 outbreak's effect on the coffee chain in a conference call with analysts3.

    瑞幸咖啡现在在中国被视为星巴克的劲敌,他们在一次和分析人士进行的电话会议中讨论了对新冠肺炎爆发对该品牌影响的担忧。

    Luckin now expects first-quarter revenue to end at nearly half the current estimate of 2.2 billion yuan ($315.3 million) to 2.3 billion yuan.

    瑞幸咖啡预计第一季度收益能达到当前估计的22亿元(3.153亿美元)至23亿元的近一半。

    The extension of the Chinese New Year break into February following the coronavirus outbreak — and low volumes at the 500 stores that are open — are to be blamed for the expected shortfall, KeyBanc Capital Markets analyst2 Eric Gonazalez said in a recent note.

    KeyBanc Capital Markets公司的分析师Eric Gonazalez在近期的一份报告中说,受冠状病毒疫情影响,中国的春节假期延长至2月份,营业的500家店交易量也不多,所以收益与预期有差距。

    Luckin expressed confidence in customers coming back once the virus abates4, the analyst said.

    分析人士说,瑞幸咖啡表示一旦疫情解除,他们对顾客回归充满信心。

    The coffee chain expects most employers in the virus-hit region to keep offices shut until the week of Feb. 24, he said.

    他说,这家咖啡连锁店要求疫情区的大部分店铺将恢复营业时间推迟至2月24日这一周。

    The non-affected areas will likely return to normalcy within one to two months, and those areas near the epicenter of the epidemic5 are likely to take up three to four months, Luckin said, according to KeyBanc.

    KeyBanc公司称瑞幸公司说未受影响地区可能会在一至两个月内恢复常态,疫情严重地区可能需要三至四个月的恢复期。

    The company's unmanned retail6 strategy is being rolled out at the right time, Gonzalez said.

    Gonzalez说,该公司将在合适时间推出无人售卖服务。

    The analyst said Luckin could enact7 a "Buy 10/Get 10" offer as customers return to work.

    该分析师说顾客复工以后瑞幸会推出“买10赠10”的优惠。

    Luckin reiterated8 its expectations for achieving breakeven in the third quarter with the help of its unmanned retail strategy, as well as its 2021 development goals for both traditional and unmanned retail, Gonzalez said.

    Gonzalez说,瑞幸重申了自己的预期,无人售卖服务有助于第三季度实现零亏损,同时还重申了2021年传统售卖方式和无人售卖的发展目标。

    The company expects no changes to its 2021 outlook, according to KeyBanc.

    KeyBanc公司说瑞幸预计2021年的前景不会有任何变化。

    KeyBanc, which is a market maker9 in the stock, has an Outperform rating and $56 price target for Luckin shares.

    KeyBanc公司是股票庄家,给予瑞幸股票“增持”评级和56美元的目标价。

    Luckin shares were slipping 1.99% to $37.98 at the time of publication.

    截止发稿时,瑞幸股价下滑了1.99%,降至37.98美元。

     11级    双语 
     单词标签: touted  analyst  analysts  abates  epidemic  retail  enact  reiterated  maker 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 touted [taʊtid] 00151f908b31d984fd20d8b48dba34f3   第10级
    v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
    参考例句:
    • She's being touted as the next leader of the party. 她被吹捧为该党的下一任领导人。
    • People said that he touted for his mother and sister. 据说,他给母亲和姐姐拉生意。 来自辞典例句
    2 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    3 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    4 abates [əˈbeɪts] c9e35256905ba4743c99c5f8b7aec11f   第9级
    减少( abate的第三人称单数 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼)
    参考例句:
    • Unless inflation abates, more countries will adopt some form of inflation accounting. 除非通货膨胀率下降,否则将有更多的国家采用某种形式的通货膨胀会计。
    • As mating, and fighting abates, males dip again and begin returning inland. 交配和打斗过后,雄性螃蟹再蘸一蘸潮湿的海水,回到内陆。
    5 epidemic [ˌepɪˈdemɪk] 5iTzz   第7级
    n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
    参考例句:
    • That kind of epidemic disease has long been stamped out. 那种传染病早已绝迹。
    • The authorities tried to localise the epidemic. 当局试图把流行病限制在局部范围。
    6 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    7 enact [ɪˈnækt] tjEz0   第9级
    vt.制定(法律);上演,扮演
    参考例句:
    • The U. S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation. 美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
    • For example, a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly. 例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
    8 reiterated [ri:'ɪtəreɪt] d9580be532fe69f8451c32061126606b   第9级
    反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
    9 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: