轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 网上关于
网上关于
添加时间:2020-03-11 08:45:05 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1. Lots of posts that recommend eating garlic to prevent infection are being shared on Facebook.

    脸书的网友们分享了很多建议吃大蒜预防新冠病毒感染的帖子。

    The WHO (World Health Organization) says that while it is "a healthy food that may have some antimicrobial properties", there's no evidence that eating garlic can protect people from the new coronavirus.

    世界卫生组织称,尽管大蒜是一种“可能具有某些抗菌特性的健康食品”,但没有证据表明吃大蒜可以保护人们免受新冠病毒的感染。

    In lots of cases, these kinds of remedies aren't harmful in themselves, as long as they aren't preventing you from following evidence-based medical advice. But they have the potential to be.

    在很多情况下,只要不妨碍你遵循循证医学建议,这类疗法本身无害,但也有可能有害人体健康。

    The South China Morning Post reported a story of a woman who had to receive hospital treatment for a severely1 inflamed2 throat after consuming 1.5kg of raw garlic.

    据《南华早报》报道,一名女子在食用了1.5公斤生大蒜后,因喉咙严重发炎而入院治疗。

    We know, in general, that eating fruit and vegetables and drinking water can be good for staying healthy. However, there is no evidence specific foods will help fight this particular virus.

    我们知道,一般来说,吃果蔬和喝水有益健康。但没有证据表明某种食物可以帮助对抗新冠病毒。

    2. YouTuber Jordan Sather, who has many thousands of followers3 across different platforms, has been claiming that a "miracle mineral supplement", called MMS, can "wipe out" coronavirus.

    油管用户乔丹·萨瑟在不同的平台上都有成千上万的粉丝,他一直声称一种“神奇矿物质补品”(简称MMS)可以“消灭”冠状病毒。

    It contains chlorine dioxide - a bleaching4 agent.

    MMS含有二氧化氯,这是一种漂白剂。

    Sather and others promoted the substance even before the coronavirus outbreak, and in January he tweeted that, "not only is chlorine dioxide (aka MMS) an effective cancer cell killer, it can wipe out coronavirus too".

    早在新冠病毒暴发之前,萨瑟等人就开始推广这种矿物质补品了。今年1月,他在推特上写道:“二氧化氯(又名MMS)不仅可以有效杀灭癌细胞,还能消灭冠状病毒。”

    Last year, the US Food and Drug Administration (FDA) warned about the dangers to health of drinking MMS. Health authorities in other countries have also issued alerts about it.

    去年,美国食品和药物管理局警告了饮用MMS对健康的危害。其他国家的卫生机构也发出了警告。

    The FDA says it "is not aware of any research showing that these products are safe or effective for treating any illness". It warns that drinking them can cause nausea5, vomiting6, diarrhoea and symptoms of severe dehyrdation.

    美国食品和药物管理局表示“没有任何研究表明这些产品对治疗某些疾病是安全或有效的”。它警告说,饮用MMS会导致恶心、呕吐、腹泻和严重脱水症状。

    3. There have been many reports of shortages of hand sanitiser gel, as washing your hands is one key way to prevent spread of the virus.

    由于洗手是防止病毒传播的关键途径之一,所以洗手液短缺的报道很多。

    But these recipes were for a disinfectant better suited for cleaning surfaces and, as scientists pointed7 out, not suitable for use on skin.

    但这些自制洗手液实际上是一种更适合清洁物体表面的消毒剂,正如科学家指出的那样,不适合清洁皮肤。

    Alcohol-based hand gels usually also contain emollients8, which make them gentler on skin, on top of their 60-70% alcohol content.

    含酒精的洗手液通常还含有润肤霜,即使酒精含量高达60-70%,用在皮肤上也较为温和。

    Professor Sally Bloomfield, at the London School of Hygiene9 and Tropical Medicine, says she does not believe you could make an effective product for sanitising hands at home - even vodka only contains 40% alcohol.

    伦敦卫生和热带医学学院的莎莉·布卢姆菲尔德教授说,她不相信人们可以在家里制造出一种有效的洗手产品——伏特加的酒精含量也只有40%。

    For cleaning surfaces, the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) says most common household disinfectants should be effective.

    对于清洁表面而言,美国疾病控制和预防中心表示,大多数常见的家用消毒剂都有效。

    4. The use of colloidal10 silver was promoted on US televangelist Jim Bakker's show. Colloidal silver is tiny particles of the metal suspended in liquid. A guest on the show claimed the solution kills some strains of coronavirus within 12 hours (while admitting it hadn't yet been tested on Covid-19).

    美国电视布道家吉姆·巴克在节目中推广了胶体银的使用。胶体银是悬浮在液体中的金属银微粒。一位嘉宾在节目中称,这种溶液可以在12小时内杀死一些冠状病毒(同时承认它还没有在新冠病毒上测试过)。

    The idea that it could be an effective treatment for coronavirus has been widely shared on Facebook, particularly by "medical freedom" groups which are deeply suspicious of mainstream11 medical advice.

    胶体银可以有效治疗冠状病毒的说法在脸书上被广泛分享,尤其是那些对主流医疗建议持怀疑态度的“医疗自由”群体。

    Proponents12 of colloidal silver claim it can treat all kinds of health conditions, act as an antiseptic, and state it helps the immune system. But there's clear advice from the US health authorities that there's no evidence this type of silver is effective for any health condition. More importantly, it could cause serious side effects including kidney damage, seizures13 and argyria - a condition that makes your skin turn blue.

    胶体银的支持者声称,它可以治疗各种病症,起到抗菌的作用,并声称它有助于免疫系统。但美国卫生机构明确表示,没有证据表明这种银有治病功效。更重要的是,它可能会导致严重的副作用,包括肾脏损伤、癫痫和银质沉着病(使皮肤变蓝)。

    They say that, unlike iron or zinc14, silver is not a metal that has any function in the human body.

    美国卫生机构表示,与铁或锌不同,银对人体没有任何用处。

    5. One post, copied and pasted by multiple Facebook accounts, quotes a "Japanese doctor" who recommends drinking water every 15 minutes to flush out any virus that might have entered the mouth. A version in Arabic has been shared more than 250,000 times.

    一位“日本医生”建议人们每15分钟喝一次水,以清除任何可能进入口腔的病毒。很多脸书用户复制粘贴了这个帖子,帖子的阿拉伯语版本已经被分享了超过25万次。

    Professor Bloomfield says there is absolutely no evidence this will help.

    布卢姆菲尔德教授说,绝对没有证据表明这会有帮助。

    Airborne viruses enter the body via the respiratory tract15 when you breathe in. Some of them might go into your mouth, but even constantly drinking water isn't going to prevent you from catching16 the virus.

    你吸气时,空气传播的病毒通过呼吸道进入体内。有些可能会进入你的口腔,但即使不断地喝水也不能阻止你感染病毒。

    Nonetheless, drinking water and staying hydrated is generally good medical advice.

    尽管如此,一般来说,喝水和补水是很好的医疗建议。

    6. There are lots of variations of the advice suggesting heat kills the virus, from recommending drinking hot water to taking hot baths, or using hairdryers.

    有很多说法都声称病毒会被高温杀死,比如喝热水、洗热水澡,或使用吹风机。

    One post, copied and pasted by dozens of social media users in different countries - and falsely attributed to Unicef - claims that drinking hot water and exposure to the sun will kill the virus, and says ice cream is to be avoided.

    来自不同国家的数十名社交媒体用户复制并粘贴了一篇帖子,并错误地称其援引自联合国儿童基金会。该帖子称,喝热水和晒太阳可以杀死病毒,并且不要吃冰淇淋。

    Charlotte Gornitzka, who works for Unicef on coronavirus misinformation, says: "A recent erroneous online message...purporting17 to be a Unicef communication appears to indicate that avoiding ice cream and other cold foods can help prevent the onset18 of the disease. This is, of course, wholly untrue."

    在联合国儿童基金会负责纠正新冠病毒错误信息的夏洛特·戈尔尼茨卡说:“最近网上有条错误信息……据称是来自联合国儿童基金会的消息,声称不吃冰淇淋和其他冷的食物有助于预防感染新冠病毒。当然,这肯定不是真的。”

    We know the flu virus doesn't survive well outside the body during the summer, but we don't yet know how heat impacts the new coronavirus.

    我们知道流感病毒在夏天无法在体外存活很久,但是我们还不知道高温对新冠病毒有何影响。

    Trying to heat your body or expose yourself to the sun - presumably to make it inhospitable to the virus - is completely ineffective, according to Prof Bloomfield. Once the virus is in your body, there's no way of killing19 it - your body just has to fight it off.

    布卢姆菲尔德教授表示,试图使身体升温或晒太阳——可能是为了让病毒不易在人体存活——是完全无效的。一旦病毒进入人体,就没有办法杀死它了——你的身体只能自己抗击病毒。

    Outside the body, "to actively20 kill the virus you need temperatures of around 60 degrees", says Professor Bloomfield - far hotter than any bath or sauna.

    布卢姆菲尔德教授说,在体外,“要想有效地杀死病毒,你需要60度左右的温度”——比任何沐浴或桑拿温度都要高得多。

    Washing bed linen21 or towels at 60 degrees is a good idea, as this can kill any viruses in the fabric22. But it's not a good option for washing your skin.

    用60度的水温清洗床单或毛巾是个好主意,因为这可以杀死织物中的任何病毒。但清洁皮肤不宜这样做。

    And having a hot bath or drinking hot liquids won't change your actual body temperature, which remains23 stable unless you are already ill.

    洗个热水澡或喝点热饮也不会改变你的实际体温,除非你已经生病了,否则体温会保持稳定。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 severely [sə'vɪrlɪ] SiCzmk   第7级
    adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
    参考例句:
    • He was severely criticized and removed from his post. 他受到了严厉的批评并且被撤了职。
    • He is severely put down for his careless work. 他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
    2 inflamed [ɪnˈfleɪmd] KqEz2a   第9级
    adj.发炎的,红肿的v.(使)变红,发怒,过热( inflame的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • His comments have inflamed teachers all over the country. 他的评论激怒了全国教师。
    • Her joints are severely inflamed. 她的关节严重发炎。 来自《简明英汉词典》
    3 followers ['fɔ:ləʊəz] 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652   第7级
    追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
    参考例句:
    • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
    • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
    4 bleaching ['bli:tʃɪŋ] c8f59fe090b4d03ec300145821501bd3   第9级
    漂白法,漂白
    参考例句:
    • Moderately weathered rock showed more intense bleaching and fissuring in the feldspars. 中等风化岩石则是指长石有更为强烈的变白现象和裂纹现象。
    • Bleaching effects are very strong and show on air photos. 退色效应非常强烈,并且反映在航空象片上。
    5 nausea [ˈnɔ:ziə] C5Dzz   第9级
    n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕期常有恶心的现象。
    • He experienced nausea after eating octopus. 吃了章鱼后他感到恶心。
    6 vomiting ['vɒmɪtɪŋ] 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f   第9级
    参考例句:
    • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
    • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
    7 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    8 emollients [ɪˈmɔljənts] 9f318a2ae3c3848fb97962bc67f7086b   第12级
    n.润滑剂,润肤剂( emollient的名词复数 )
    参考例句:
    • Do not use emollients or oils to lubricate the skin. 不要用润肤剂或油类来润滑皮肤。 来自辞典例句
    • Contains rich emollients found in jojoba oil and avocado oil. 含有荷荷巴油及牛油果油之丰富滋润成分。 来自互联网
    9 hygiene [ˈhaɪdʒi:n] Kchzr   第8级
    n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
    参考例句:
    • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory. 他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
    • He's going to give us a lecture on public hygiene. 他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
    10 colloidal [kə'lɔɪdl] 604feb9aad45eca2ea7010bb729a9f72   第11级
    adj. 胶状的, 胶质的
    参考例句:
    • Colloidal particles are bombarded by molecules of the dispersion medium. 胶粒会受到分散介质分子的碰撞。
    • Frictional behavior is modified by colloidal silica or starch deposition. 耐磨损性能可以通过在织物上沉淀胶状硅或淀粉一类物质而得到改善。
    11 mainstream [ˈmeɪnstri:m] AoCzh9   第8级
    n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
    参考例句:
    • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion. 他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
    • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment. 民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
    12 proponents [prəˈpəʊnənts] 984ded1baa85fedd6467626f41d14aff   第9级
    n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
    参考例句:
    • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
    • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
    13 seizures ['si:ʒə] d68658a6ccfd246a0e750fdc12689d94   第9级
    n.起获( seizure的名词复数 );没收;充公;起获的赃物
    参考例句:
    • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。 来自《简明英汉词典》
    • Other causes of unconsciousness predisposing to aspiration lung abscess are convulsive seizures. 造成吸入性肺脓肿昏迷的其他原因,有惊厥发作。 来自辞典例句
    14 zinc [zɪŋk] DfxwX   第7级
    n.锌;vt.在...上镀锌
    参考例句:
    • Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
    • Zinc is used to protect other metals from corrosion. 锌被用来保护其他金属不受腐蚀。
    15 tract [trækt] iJxz4   第7级
    n.传单,小册子,大片(土地或森林)
    参考例句:
    • He owns a large tract of forest. 他拥有一大片森林。
    • He wrote a tract on this subject. 他曾对此写了一篇短文。
    16 catching [ˈkætʃɪŋ] cwVztY   第8级
    adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
    参考例句:
    • There are those who think eczema is catching. 有人就是认为湿疹会传染。
    • Enthusiasm is very catching. 热情非常富有感染力。
    17 purporting [pəˈpɔ:tɪŋ] 662e1eb2718c2773c723dc9acb669891   第10级
    v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的现在分词 )
    参考例句:
    • Cindy Adams (Columnist) : He's purporting to be Mother Teresa. 辛迪?亚当斯(专栏作家):他无意成为德兰修女。 来自互联网
    • To prohibit certain practices purporting to be sales by auction. 本条例旨在对看来是以拍卖方式作出的售卖中某些行为予以禁止。 来自互联网
    18 onset [ˈɒnset] bICxF   第8级
    n.进攻,袭击,开始,突然开始
    参考例句:
    • The drug must be taken from the onset of the infection. 这种药必须在感染的最初期就开始服用。
    • Our troops withstood the onset of the enemy. 我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
    19 killing [ˈkɪlɪŋ] kpBziQ   第9级
    n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
    参考例句:
    • Investors are set to make a killing from the sell-off. 投资者准备清仓以便大赚一笔。
    • Last week my brother made a killing on Wall Street. 上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
    20 actively ['æktɪvlɪ] lzezni   第9级
    adv.积极地,勤奋地
    参考例句:
    • During this period all the students were actively participating. 在这节课中所有的学生都积极参加。
    • We are actively intervening to settle a quarrel. 我们正在积极调解争执。
    21 linen [ˈlɪnɪn] W3LyK   第7级
    n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
    参考例句:
    • The worker is starching the linen. 这名工人正在给亚麻布上浆。
    • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool. 精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
    22 fabric [ˈfæbrɪk] 3hezG   第7级
    n.织物,织品,布;构造,结构,组织
    参考例句:
    • The fabric will spot easily. 这种织品很容易玷污。
    • I don't like the pattern on the fabric. 我不喜欢那块布料上的图案。
    23 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: