轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 双语阅读之中国历史名人:欧阳修
双语阅读之中国历史名人:欧阳修
添加时间:2020-03-13 17:10:14 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Ouyang Xiu(1007~1072), courtesy name Yongshu, literary name Zuiweng, or Liuyi Jushi, was a Chinese poet, historian, and statesman of the Song Dynasty who reintroduced the simple “ancient style" in Chinese literature and sought to reform Chinese political life through principles of classical Confucianism.

    欧阳修(1oo7~1072),字永叔,号醉翁、六一居士,宋代诗人、历史学家、政治家。欧阳修重新把朴素的“古文”引人中国文学,并且试图通过传统的儒家思想原则改革政治生活。

    双语阅读之中国历史名人:欧阳修

    In 1030, Ouyang Xiu placed first in the doctoral examinations and was appointed a judge at the western capital, Luoyang.

    1030年,欧阳修考中进士,被任命为西京(今洛阳)留守推官。

    He was already known as a brilliant young writer, and at Luoyang he befriended the renowned1 essayist Yin Zhu and the poet Mei Yaochen.

    当时欧阳修已经是很有名的才子了,他在洛阳与著名散文家尹洙和诗人梅尧臣结为至交。

    Not only did these friendships enhance Ouyang's status but, more important, they reinforced his strong preference for the simplicity2 and clarity of the "ancient style."

    他们的友谊不但提高欧阳修的地位,而且更重要的是,他们巩固了欧阳修对“古文”简单明了特质的偏爱。

    In 1034, he was appointed a collator3 of texts in the imperial library at the capital, Kaifeng. Two years later, Fan Zhongyan, a government official, was banished4 at the insistence5 of an imperial counselor6 for speaking out against certain official practices and institutions; Ouyang immediately defended Fan and attacked the counselor in writing. As a result, Ouyang, too, was banished and demoted to low judicial8 office in Hubei and Hunan Provinces.

    1034年,欧阳修任都城开封皇室图书馆馆阁校勘两年后范仲淹因大胆上谏而在司谏的坚持下遭贬、欧阳修写信斥责司谏不主持正义,结果他自己也被贬到湖北湖南做小官。

    There he wrote the Xin Wudai Shi (“New History of the Five Dynasties"), a history of a period of political chaos9 lasting10 through almost the entire 10th century.

    欧阳修在那儿写了《新五代史》。在10世纪的五代时期,政乱几乎持续了整个世纪。

    Ouyang's strong sense of fairness led him to devote separate sections to political outcasts such as martyrs11, rebels, and traitors12, a radical13 departure from previous dynastic histories.

    欧阳修强烈的正直感使他在一些章节里记录了被政治所排斥的人,比如:烈士、叛乱者和叛国者。这与以前的王朝史是不同的。

    Ouyang was recalled to the capital in 1040 and reinstated in his former office.

    1040年,欧阳修被召回京城,官复原职。

    Three years later, when Fan Zhongyan, who was also back at the capital, and other high officials began to carry out new political policies, Ouyang participated and put forward some propositions for reforming official institutions and military affairs.

    三年后,同样业已回京的范仲淹还有其他一些高官开始执行新政,欧阳修参与了革新并提出改革吏治、军事等主张。

    The reformation was aborted14 two years later;Fan and other reformers were dismissed.

    两年后新政失败;范仲淹和其他的改革家被解职。

    Ouyang was banished to Anhui Province, where he served as magistrate15 of one county after another.

    欧阳修被贬到安徽各地做太守。

    Living in the countryside, he often wrote about the beauty of nature and the pleasures of drinking wine.

    在农村,欧阳修经常描写自然之美和饮酒的乐趣。

    He called himself Zuiweng ("Old Drunkard"), built a pavilion of that name, and wrote an essay about it, Zuiwengting ji ("Old Drunkard Pavilion"), which has become one of the most celebrated16 works in Chinese literature.

    欧阳修自称“醉翁”,建了座“醉翁亭”,还写了一篇《醉翁亭记》。《醉翁亭记》现在是最著名的中国文学作品之一。

    After a term (1050) as defense17 commander of the southern capital of Shangqiu, in Henan Province, he was recalled to the capital in 1054 to become an academician of the Hanlin Academy.

    1050年,欧阳修知应天府,任期过后,欧阳修于1054年奉诏人京,成为翰林学士。

    In 1057 he was placed in charge of civil service examinations. He favoured those who wrote in the "ancient style" but failed those who employed literary embellishments.

    1057年,欧阳修主持进士考试,他喜欢用“古文”风格行文的考生,放弃那些用辞华丽的考生。

    For thus imposing18 his own ideas of literature on the traditional exami-nation system, he was physically19 attacked by disgruntled candidates.

    因为欧阳修把自己的文学观强加给传统的考试制度,所以他遭到了不满考生的人身攻击。

    He survived, however, and the literary style championed by him set a new course for Chinese literature. He praised and promoted brilliant young writers such as Su Dongpo, Su Zhe, and Zeng Gong.

    然而,欧阳修活了下来,他所支持的文风也改变了中国文学的发展方向,欧阳修赞扬提拔了一些像苏东坡、苏辙和曾巩这样才华横溢的年轻作家。

    When the Xin Tang shu was finished in 1060, Ouyang was rapidly promoted to the highest councils of state, leaving a remarkable20 record in social, financial, and military affairs.

    1060年《新唐书》完成之后,欧阳修很快升任枢密副使,次年任参知政事,以后,又相继任刑部尚书、兵部尚书等职,在社会事务、财务、军事等方面留下了值得注意的记录。

    Eventually his position at court became untenable, however, and at age 60 he was approaching the end of his political career.

    然而,在欧阳修60岁即将结束自己的政治生涯时,他的政治地位最终发生了动摇。

    双语阅读之中国历史名人:欧阳修

    He was falsely accused of having an affair with his daughter-in-law, a charge that injured his prestige and left him increasingly isolated21 in the capital.

    欧阳修被人诬告与儿媳有染,这使他名声受到破坏,在京城越来孤立。

    He repeatedly asked to be relieved of his duties, but instead the new emperor sent him to be magistrate successively in Anhui, Shandong and Henan.

    欧阳修多次辞职均未获准,而且新君还接连派他到安徽、山东和河南做官。

    In Shandong he opposed the reforms of his former protégé Wang Anshi, particularly a system of loans to farmers at a low interest rate, and he refused to carry them out in his districts.

    欧阳修在山东时反对他的门生王安石的新法,特别是青苗法,并且在他的辖区没有执行新法。

    In 1071 he was retired22 with the title of grand preceptor of the crown prince.

    1071年,欧阳修以太子少师的身分辞职。

    He intended to make his permanent home in beautiful Anhui, the place of his Old Drunkard Pavilion, but he died within months of his retirement23.

    欧阳修本来想永远住在美丽的安徽(他的醉翁亭所在之地),但是辞职后没几个月他就去世了。

    Ouyang's personal influence and many-faceted activity had a lasting effect.

    欧阳修的个人势力和多方面的活动有着持久的影响。

    As a statesman, he worked to regenerate24 political life through classical Confucian principles; he criticized fearlessly, and he recommended the promotion25 of able men who eventually led opposing parties.

    作为政治家,欧阳修努力通过传统的儒家原则改革政治生活;他无畏的进行批判,推荐提拔有能力的人,但是他的门生最终又成了他的反对派。

    He was early captivated by writings of Han Yu, whose opposition26 to Buddhism27 he shared, though in a more moderate form.

    欧阳修很早就迷上了韩愈的著述,他与韩愈都反对佛教,当然没韩愈那么激烈。

    As the leader of the literary reform movement in the Northern Song Dynasty, Ouyang established monumental prestige with his creative works and was esteemed28 as one of the “Eight Great Masters of Tang and Song".

    作为北宋文学改良运动的领袖,欧阳修用他创造性的文学作品赢得了不朽的声望并被尊为唐宋八大家之一。

    He believed that those who grasp the Dao are able to create excellent works.

    欧阳修认为“道胜者,文不难而自至。”

    Like Han Yu, Ouyang advocated a simpler, more direct prose to replace the mannered and excessively rhythmic29 style then popular, and his writings in the resultant guwen style established a model emulated30 thenceforth.

    跟韩愈一样,欧阳修提倡简单、直率的散文风格,摒弃当时盛行的矫揉造作、过于讲究节奏的文风。欧阳修的“古文”风格的著述为后人确立了典范。

    He emancipated31 the fu prose poems from strict conventions and left superb examples of these as well as of the newer ci (lyrics set to popular tunes) and other literary forms.

    欧阳修把赋从严格的规矩里解放了出来,变“律体”为“散体”,给赋、词还有其它的文学形式留下了极好的范文。

    In his Xin Wudai Shi and Xintangshu, Ouyang Xiu stretched the boundaries of the standard history and praised or censured32 men and institutions through terse33 but exact descriptions implying moral judgment34, in supposed emulation35 of Confucius.

    在《新五代史》和《新唐书》里,欧阳修延伸了正史的边界,他用简洁精确语言的描述(暗含了道德判断)对人和制度或褒或贬(应该是模仿孔子)。

    As a scholar, Ouyang ignored later commentaries and instead sought a fresh and immediate7 understanding of early texts.

    作为学者,欧阳修不看后加的注释,而是对早期的文本进行直接的理解。

    He contributed to archaeological36 study and compiled Jigulu(“The Collection of Antiques”), which covers classical documents from the Zhou to the Tang dynasties.

    欧阳修对考古研究也做了贡献,编辑了《集古录》,这本书涵盖了从周至唐的古典文献。

    As a painter, he helped create the new wenrenhua (literati) style.

    作为画家,欧阳修促进了“文人画”的产生。

    His preserved writings include not only his histories but more than 150 chapters of poems, state papers, letters, and other smaller pieces.

    欧阳修保存的著述不仅包括他的历史还包括150多章的诗、政府文件、信和其它的小文章。

    His Iibrary consisted of 10,000 books and a large collection of literary artifacts and archaeological records from ancient times.

    欧阳修的藏书室有1o,000册图书,还有大量的文学典藏和古代留下的考古学记录。

    He was honoured posthumously37 with the title Wenzhong (“literary and loyal").

    欧阳修的谥号是“文忠”。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    2 simplicity [sɪmˈplɪsəti] Vryyv   第7级
    n.简单,简易;朴素;直率,单纯
    参考例句:
    • She dressed with elegant simplicity. 她穿着朴素高雅。
    • The beauty of this plan is its simplicity. 简明扼要是这个计划的一大特点。
    3 collator [kɒ'leɪtə] 7dfea1cbec6a2ab2f505f606950b7cc6   第10级
    n.校对者,整理者
    参考例句:
    • A machine performing this type of works is called a Collator. 做这样工作的机器,称为配页机。 来自互联网
    4 banished [ˈbæniʃt] b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df   第7级
    v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
    • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
    5 insistence [ɪnˈsɪstəns] A6qxB   第10级
    n.坚持;强调;坚决主张
    参考例句:
    • They were united in their insistence that she should go to college. 他们一致坚持她应上大学。
    • His insistence upon strict obedience is correct. 他坚持绝对服从是对的。
    6 counselor ['kaʊnsələ] czlxd   第8级
    n.顾问,法律顾问
    参考例句:
    • The counselor gave us some disinterested advice. 顾问给了我们一些无私的忠告。
    • Chinese commercial counselor's office in foreign countries. 中国驻国外商务参赞处。
    7 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。
    8 judicial [dʒuˈdɪʃl] c3fxD   第8级
    adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
    参考例句:
    • He is a man with a judicial mind. 他是个公正的人。
    • Tom takes judicial proceedings against his father. 汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
    9 chaos [ˈkeɪɒs] 7bZyz   第7级
    n.混乱,无秩序
    参考例句:
    • After the failure of electricity supply the city was in chaos. 停电后,城市一片混乱。
    • The typhoon left chaos behind it. 台风后一片混乱。
    10 lasting [ˈlɑ:stɪŋ] IpCz02   第7级
    adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
    参考例句:
    • The lasting war debased the value of the dollar. 持久的战争使美元贬值。
    • We hope for a lasting settlement of all these troubles. 我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
    11 martyrs [ˈmɑ:təz] d8bbee63cb93081c5677dc671dc968fc   第9级
    n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情)
    参考例句:
    • the early Christian martyrs 早期基督教殉道者
    • They paid their respects to the revolutionary martyrs. 他们向革命烈士致哀。 来自《现代汉英综合大词典》
    12 traitors [ˈtreɪtəz] 123f90461d74091a96637955d14a1401   第7级
    卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
    参考例句:
    • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
    • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
    13 radical [ˈrædɪkl] hA8zu   第7级
    n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
    参考例句:
    • The patient got a radical cure in the hospital. 病人在医院得到了根治。
    • She is radical in her demands. 她的要求十分偏激。
    14 aborted [ə'bɔ:tɪd] dfb7069bfc6e0064a6c667626eca07b4   第9级
    adj.流产的,失败的v.(使)流产( abort的过去式和过去分词 );(使)(某事物)中止;(因故障等而)(使)(飞机、宇宙飞船、导弹等)中断飞行;(使)(飞行任务等)中途失败
    参考例句:
    • The rocket flight had to be aborted because of difficulties with computer. 因电脑出故障,这次火箭飞行只好中辍。 来自《简明英汉词典》
    • They aborted the space flight finally. 他们最后中止了这次宇航飞行。 来自《简明英汉词典》
    15 magistrate [ˈmædʒɪstreɪt] e8vzN   第8级
    n.地方行政官,地方法官,治安官
    参考例句:
    • The magistrate committed him to prison for a month. 法官判处他一个月监禁。
    • John was fined 1000 dollars by the magistrate. 约翰被地方法官罚款1000美元。
    16 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
    17 defense [dɪ'fens] AxbxB   第7级
    n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
    参考例句:
    • The accused has the right to defense. 被告人有权获得辩护。
    • The war has impacted the area with military and defense workers. 战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
    18 imposing [ɪmˈpəʊzɪŋ] 8q9zcB   第8级
    adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
    参考例句:
    • The fortress is an imposing building. 这座城堡是一座宏伟的建筑。
    • He has lost his imposing appearance. 他已失去堂堂仪表。
    19 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    20 remarkable [rɪˈmɑ:kəbl] 8Vbx6   第7级
    adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
    参考例句:
    • She has made remarkable headway in her writing skills. 她在写作技巧方面有了长足进步。
    • These cars are remarkable for the quietness of their engines. 这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
    21 isolated ['aisəleitid] bqmzTd   第7级
    adj.与世隔绝的
    参考例句:
    • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
    • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
    22 retired [rɪˈtaɪəd] Njhzyv   第8级
    adj.隐退的,退休的,退役的
    参考例句:
    • The old man retired to the country for rest. 这位老人下乡休息去了。
    • Many retired people take up gardening as a hobby. 许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
    23 retirement [rɪˈtaɪəmənt] TWoxH   第7级
    n.退休,退职
    参考例句:
    • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries. 她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
    • I have to put everything away for my retirement. 我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
    24 regenerate [rɪˈdʒenəreɪt] EU2xV   第9级
    vt.使恢复,使新生;vi.恢复,再生;adj.恢复的
    参考例句:
    • Their aim is to regenerate British industry. 他们的目的是复兴英国的工业。
    • Although it is not easy, you have the power to regenerate your life. 尽管这不容易,但你有使生活重获新生的能力。
    25 promotion [prəˈməʊʃn] eRLxn   第7级
    n.提升,晋级;促销,宣传
    参考例句:
    • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion. 教师与校长商谈了迪克的升级问题。
    • The clerk was given a promotion and an increase in salary. 那个职员升了级,加了薪。
    26 opposition [ˌɒpəˈzɪʃn] eIUxU   第8级
    n.反对,敌对
    参考例句:
    • The party leader is facing opposition in his own backyard. 该党领袖在自己的党內遇到了反对。
    • The police tried to break down the prisoner's opposition. 警察设法制住了那个囚犯的反抗。
    27 Buddhism [ˈbʊdɪzəm] 8SZy6   第8级
    n.佛教(教义)
    参考例句:
    • Buddhism was introduced into China about 67 AD. 佛教是在公元67年左右传入中国的。
    • Many people willingly converted to Buddhism. 很多人情愿皈依佛教。
    28 esteemed [ɪs'ti:md] ftyzcF   第7级
    adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
    参考例句:
    • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
    • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
    29 rhythmic [ˈrɪðmɪk] rXexv   第9级
    adj.有节奏的,有韵律的
    参考例句:
    • Her breathing became more rhythmic. 她的呼吸变得更有规律了。
    • Good breathing is slow, rhythmic and deep. 健康的呼吸方式缓慢深沉而有节奏。
    30 emulated [ˈemjuleitid] d12d4cd97f25e155dbe03aa4d4d56e5b   第7级
    v.与…竞争( emulate的过去式和过去分词 );努力赶上;计算机程序等仿真;模仿
    参考例句:
    • The havoc that months had previously wrought was now emulated by the inroads of hours. 前几个月已经使他垮下来,如今更是一小时一小时地在恶化。 来自辞典例句
    • The key technology emulated by CAD and the circuit is showed. 对关键技术进行了仿真,给出了电路实现形式。 来自互联网
    31 emancipated [iˈmænsipeitid] 6319b4184bdec9d99022f96c4965261a   第8级
    adj.被解放的,不受约束的v.解放某人(尤指摆脱政治、法律或社会的束缚)( emancipate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Slaves were not emancipated until 1863 in the United States. 美国奴隶直到1863年才获得自由。
    • Women are still struggling to be fully emancipated. 妇女仍在为彻底解放而斗争。 来自《简明英汉词典》
    32 censured [ˈsenʃəd] d13a5f1f7a940a0fab6275fa5c353256   第9级
    v.指责,非难,谴责( censure的过去式 )
    参考例句:
    • They were censured as traitors. 他们被指责为叛徒。 来自辞典例句
    • The judge censured the driver but didn't fine him. 法官责备了司机但没罚他款。 来自辞典例句
    33 terse [tɜ:s] GInz1   第10级
    adj.(说话,文笔)精炼的,简明的
    参考例句:
    • Her reply about the matter was terse. 她对此事的答复简明扼要。
    • The president issued a terse statement denying the charges. 总统发表了一份简短的声明,否认那些指控。
    34 judgment ['dʒʌdʒmənt] e3xxC   第7级
    n.审判;判断力,识别力,看法,意见
    参考例句:
    • The chairman flatters himself on his judgment of people. 主席自认为他审视人比别人高明。
    • He's a man of excellent judgment. 他眼力过人。
    35 emulation [ˌemjʊ'leɪʃn] 4p1x9   第12级
    n.竞争;仿效
    参考例句:
    • The young man worked hard in emulation of his famous father. 这位年轻人努力工作,要迎头赶上他出名的父亲。
    • His spirit of assiduous study is worthy of emulation. 他刻苦钻研的精神,值得效法。
    36 archaeological [ˌɑ:kɪə'lɒdʒɪkl] XNoye   第9级
    adj.考古学的,考古学上的
    参考例句:
    • That was a great archaeological find. 那是一次了不起的考古发现。
    • The discovery is of great archaeological value. 这一发现有很大的考古学意义。
    37 posthumously ['pɒstjʊməslɪ] posthumously   第10级
    adv.于死后,于身后;于著作者死后出版地
    参考例句:
    • He was confirmed posthumously as a member of the Chinese Communist Party. 他被追认为中国共产党党员。 来自《简明英汉词典》
    • Her last book was published posthumously in 1948. 她最后的一本书在她死后于1948 年出版了。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: