轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 成功的投资者都有什么特点?
成功的投资者都有什么特点?
添加时间:2020-04-15 15:17:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • hen it comes to investing, knowing what you need to know is more important than just knowing things.

    说到投资,知道自己需要什么比了解投资产品更重要。

    You Don't Need to Have an Opinion on Every Stock or Investment你不需要懂每一只股票或投资产品

    One of the things that successful investors2 tend to have in common is that they do not have an opinion on every stock in the Universe.

    成功的投资者共有的一个特点就是他们并不懂全球所有股票。

    The major brokerage firms, asset management groups, and commercial banks seem to feel like it is necessary to attach a rating to everything security that is traded.

    大型经纪公司、资产管理集团和商业银行好像都感觉有必要对所有安全交易进行评级。

    Some popular financial talk show hosts take pride in espousing3 their view on virtually every business that's traded.

    有些著名的财经访谈节目主持人对能评价所有的交易业务引以为傲。

    While this can be useful when looking at corporate4 bonds and discovering whether they trade more toward the AAA rating or junk bond side of the spectrum5, in a lot of cases, this obsession6 with metrics is somewhat nonsensical.

    虽然这在观察企业债券并弄清是把钱投在了AAA级投资产品还是投在了垃圾债券时很有用,但在很多情况下,对指标的迷信有点荒谬。

    Investing is not an exact science. Paraphrasing7 two of the industries' priests, you don't need to know a man's exact weight to know that he is fat, nor do you need to know a basketball player's exact height to know he is very tall.

    投资并非精密科学。借用两位行业专家的话,你不需要知道一个人的具体体重就能知道他很胖,你也不需要知道一个篮球球员的具体身高就能知道他很高。

    If you focus on only acting8 in those few instances where you have a clear winner and watch for opportunities that come along every once in a while, sometimes years apart, you are likely to do better than the Wall Street analysts9 that stay up nights trying to decide if Union Pacific is worth $50 or $52.

    如果你只关注几种投资产品,确定自己稳赚,并找准偶尔出现的机会,有时是多年不遇的时机,你就能比华尔街分析师做得还要好,他们可能还要熬几宿来确定美国联合太平洋铁路公司的股票值$50还是$52。

    Instead, you wait till the stock is trading at $28 then pounce10. When you find a truly excellent business, you are often best served through near total passivity and holding until death.

    你就可以等着直到该股票以$28交易时就下手,你发现真正好的商机时,通常是在几乎完全被动的情况下一辈子持有这只股票就能大赚一笔。

    This approach has minted a lot of secret millionaires, including janitors11 earning near minimum wage and sitting atop $8,000,000 fortunes.

    这个方法造就了大批神秘百万富翁,包括门卫都能赚着最低工资,却坐拥8百万美元的资产。

    Why do investors find it so hard to admit that they don't have a clear-cut opinion about a specific business at the current market price? Often, pride and, to some degree mental discomfort12 over the unknown, is the culprit.

    为什么投资者不愿意承认他们对于目前市场价格的某个特定投资产品并不十分清楚呢?通常是自尊心以及在某种程度上对未知的心理不适在作祟。

    For more information on how to overcome these forces, read Rationality: The Investor1's Secret Weapon.

    想要获取更多关于如何克服这些阻力的信息,请阅读《Rationality: The Investor's Secret Weapon》。

    Know Every Company (Or at Least, a Whole Lot of Them!)了解每家公司(或至少大多数公司!)

    Even if you don't have an opinion on the specific attractiveness of most stocks at any given moment, you should know as many businesses as you can across as many sectors13 and industries as you can.

    即使在特定时期你不懂大多数股票的特定优势,你也应该尽可能多了解多个行业和产业的公司。

    This means being familiar with things like return on equity14 and return on assets.

    这意味着你能熟悉股本回报率和资产回报率这样的东西。

    It means understanding why two businesses that appear similar on the surface can have very different underlying15 economic engines; what separates a good business from a great business.

    也能理解为什么两个产品表面上看起来差不多,却有着截然不同的潜在经济引擎,这也是好的产品和优秀产品的区别所在。

    When asked what advice he would give a young investor trying to enter the business today, Warren Buffett said that he would systematically16 get to know as many businesses as he could because that bank of knowledge would serve as a tremendous asset and competitive advantage.

    沃伦·巴菲特在被问及会给现在想进入商界的年轻投资者什么建议时,曾说过他会系统地尽可能多了解一些投资产品,因为这一知识库将成为巨大资产和竞争优势。

    For example, when something happened that you thought would increase the profits of copper17 companies, if you knew the industry ahead of time, including the relative position of the different firms, you'd be able to act much more quickly and with a much more complete understanding of the full picture, than if you had to become familiar with not only the industry but all of the players within it over a compressed period of time.

    比如有你觉得会提高铜矿企业利润的事情发生时,如果你提前了解了这一产业,包括不同企业的相对地位,就比你在有限时间内要熟悉这一产业以及所有产业内的公司能更快采取行动,思虑得也更周全。

    (Realize that there are no shortcuts18 for this step if your aim is mastery. When the host of the television show responded to Buffett, "But there are 24,000 publicly traded companies!" Warren responded, "Start with the A's").

    (你要明白,想要掌控全局就没有捷径可走。当电视节目主持人反问巴菲特:“但上市公司有24,000家呢!”,巴菲特回答说:“从行业领先的开始了解吧。”)

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    2 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    3 espousing [ɪˈspaʊzɪŋ] 216c37c1a15b0fda575542bd2acdfde0   第10级
    v.(决定)支持,拥护(目标、主张等)( espouse的现在分词 )
    参考例句:
    4 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
    5 spectrum [ˈspektrəm] Trhy6   第7级
    n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
    参考例句:
    • This is a kind of atomic spectrum. 这是一种原子光谱。
    • We have known much of the constitution of the solar spectrum. 关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
    6 obsession [əbˈseʃn] eIdxt   第7级
    n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
    参考例句:
    • I was suffering from obsession that my career would be ended. 那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
    • She would try to forget her obsession with Christopher. 她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
    7 paraphrasing [ˈpærəˌfreɪzɪŋ] fdeefb30a32393bb604e0572639b2621   第9级
    v.释义,意译( paraphrase的现在分词 )
    参考例句:
    • I'm paraphrasing but this is honestly what he said. 我是在转述,但这的确是他说的意思。 来自柯林斯例句
    8 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    9 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    10 pounce [paʊns] 4uAyU   第10级
    n.猛扑;v.猛扑,突然袭击,欣然同意
    参考例句:
    • Why do you pounce on every single thing I say? 干吗我说的每句话你都要找麻烦?
    • We saw the tiger about to pounce on the goat. 我们看见老虎要向那只山羊扑过去。
    11 janitors [ˈdʒænɪtəz] 57ca206edb2855b724941b4089bf8ca7   第9级
    n.看门人( janitor的名词复数 );看管房屋的人;锅炉工
    参考例句:
    • The janitors were always kicking us out. 守卫总是将~踢出去。 来自互联网
    • My aim is to be one of the best janitors in the world. 我的目标是要成为全世界最好的守门人。 来自互联网
    12 discomfort [dɪsˈkʌmfət] cuvxN   第8级
    n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
    参考例句:
    • One has to bear a little discomfort while travelling. 旅行中总要忍受一点不便。
    • She turned red with discomfort when the teacher spoke. 老师讲话时她不好意思地红着脸。
    13 sectors ['sektəs] 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627   第7级
    n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
    参考例句:
    • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
    • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
    14 equity [ˈekwəti] ji8zp   第8级
    n.公正,公平,(无固定利息的)股票
    参考例句:
    • They shared the work of the house with equity. 他们公平地分担家务。
    • To capture his equity, Murphy must either sell or refinance. 要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
    15 underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] 5fyz8c   第7级
    adj.在下面的,含蓄的,潜在的
    参考例句:
    • The underlying theme of the novel is very serious. 小说隐含的主题是十分严肃的。
    • This word has its underlying meaning. 这个单词有它潜在的含义。
    16 systematically [ˌsɪstə'mætɪklɪ] 7qhwn   第7级
    adv.有系统地
    参考例句:
    • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
    • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
    17 copper [ˈkɒpə(r)] HZXyU   第7级
    n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
    参考例句:
    • The students are asked to prove the purity of copper. 要求学生们检验铜的纯度。
    • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity. 铜是热和电的良导体。
    18 shortcuts [ˈʃɔ:tˌkʌts] ebf87251d092a6de9c12cc3e85c1707a   第8级
    n.捷径( shortcut的名词复数 );近路;快捷办法;被切短的东西(尤指烟草)
    参考例句:
    • In other words, experts want shortcuts to everything. 换句话说,专家需要所有的快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Offer shortcuts from the Help menu. 在帮助菜单中提供快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: