轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 不要妄下评论 否则你会大错特错
不要妄下评论 否则你会大错特错
添加时间:2021-02-18 13:05:54 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • My wife and I parked at a trailhead the same time as a young man with a distorted face.

    我和妻子驱车旅行,在一条小路的路口短暂停留,路边有一个小伙子,面部五官变形,十分丑陋。

    He was covered in tattoos1.

    他全身都是纹身。

    I assumed he was unfriendly, so we tried to distance ourselves from him.

    我猜测这个小伙子可不是什么大善人,所以我们开始加速,尽力与他的车拉开距离。

    But he struggled hard to catch up and wanted to talk some.

    没想到他费力的赶了上来,似乎想和我们交谈的样子。

    We slowed down.

    我们降低了车速。

    He said he was recovering from a bad time in his life.

    小伙子告诉我们,他刚经历了人生中的一段黑暗时期,正在努力适应。

    We politely left him in the dust, heading up river.

    我们友好的甩掉了他,向河流的上游驶去。

    Hour later we turned back because a flash flood had taken out the trail bridge.

    几个小时之后,我们又回到了跟小伙子分手的地方,因为山洪暴发冲毁了过河的小木桥。

    There he was again, laboring3 up the trail wanting to engage us.

    小伙子还在那里,一看到我们他快步沿着小路走过来,想和我们攀谈。

    He also turned to follow us back.

    原来他一直跟在我们的车后面,我们折返之后,他也跟着回到了此地。

    He shared a little more of his story.

    他又分享了一些自己的经历。

    He lost his mother and sister in a car accident他曾在一场车祸中失去了母亲和妹妹

    and he was permanently4 and horribly injured too.

    而他自己也落下了永久性的可怕伤痕。

    We slowed down to the hobble he could manage for the whole way back to the trailhead.

    我们放慢车速,一路蹒跚颠簸,好让他可以追上我们,我们同行到了小路的路口。

    He continued...

    他开始继续诉说

    "During much surgery and pain I came to hate life for taking my good sister and mom and this painful disfigurement .

    我做过许多场手术,经历了太多的痛苦,我开始怨恨生活,怨恨它夺走了我善良的母亲和妹妹,还给我留下这令人痛苦的伤痕。

    Insurance money kept my livelihood5.

    保险费让我可以维持生计。

    I was about dead when this happened..."

    就在我感觉自己快要死掉的时候,发生了一件事……He pulled up his shirt to show us a massive life size tattoo2 from neck to waist.

    他揭开自己的衬衣,让我们看他上身的巨大纹身,图案从颈部一直延伸到腰际It was two ladies in a brilliant light beckoning6 to him.

    那是两个女士,她们身后是耀目的光辉,两个人正对他招手。

    He pointed… "This is my sister and this is my mom.

    他指着纹身对我们说,“这是我的妹妹,这是我的母亲 They told me to stop hating everything.

    她们告诉我,不要再对一切都心怀怨恨了,

    They loved me just as always had and wanted me to live in love too!"她们说,她们会一如既往的爱我,希望我也能生活在爱意里。

    He excitedly explained that the brilliantly colored tattoo was the exact dream he had that day.

    他兴奋的告诉我们,这幅色彩鲜艳的纹身图案就和他那天梦到的场景一模一样。

    He stopped whining7 and started to love people more and live a good life.

    于是,他不再自怨自艾,开始关爱周围的人,积极的面对生活。

    My prejudice melted away.

    我对这个小伙子的偏见涣然冰释。

    It had painted a wrong picture of this wonderful person with a beautiful message.

    我的偏见让我对他产生了误解,其实他是一个好人,有着美好的信念。

    He bubbled about the magnificence of an experience he could hardly describe.

    他絮絮叨叨的说着那个梦的重要性,他说他简直无法描述梦中的情景。

    We had dinner together and sang songs around a warm campfire that wasn't even lit.

    我们和小伙一起吃了晚餐,围坐在温暖的篝火边唱歌,虽然那篝火根本没有烧起来,却有着浓浓的暖意。

    He stayed the night in our camper and we parted the next day.

    当天夜晚他睡在我们借给他的帐篷里,我们第二天才道别。

    I learned more than he hoped to tell….

    这个小伙子给我的启示比他想要表达的还要多。

    May it also warm your heart.

    希望这个故事也会温暖你的心。

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 tattoos [tæˈtu:z] 659c44f7a230de11d35d5532707cf1f5   第9级
    n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
    参考例句:
    • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
    • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
    2 tattoo [təˈtu:] LIDzk   第9级
    n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
    参考例句:
    • I've decided to get my tattoo removed. 我已经决定去掉我身上的纹身。
    • He had a tattoo on the back of his hand. 他手背上刺有花纹。
    3 laboring ['leɪbərɪŋ] 2749babc1b2a966d228f9122be56f4cb   第7级
    n.劳动,操劳v.努力争取(for)( labor的现在分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
    参考例句:
    • The young man who said laboring was beneath his dignity finally put his pride in his pocket and got a job as a kitchen porter. 那个说过干活儿有失其身份的年轻人最终只能忍辱,做了厨房搬运工的工作。 来自《简明英汉词典》
    • But this knowledge did not keep them from laboring to save him. 然而,这并不妨碍她们尽力挽救他。 来自飘(部分)
    4 permanently ['pɜ:mənəntlɪ] KluzuU   第8级
    adv.永恒地,永久地,固定不变地
    参考例句:
    • The accident left him permanently scarred. 那次事故给他留下了永久的伤疤。
    • The ship is now permanently moored on the Thames in London. 该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
    5 livelihood [ˈlaɪvlihʊd] sppzWF   第8级
    n.生计,谋生之道
    参考例句:
    • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood. 他们的工作和生活会得到妥善安排。
    • My father gained a bare livelihood of family by his own hands. 父亲靠自己的双手勉强维持家计。
    6 beckoning ['bekənŋ] fcbc3f0e8d09c5f29e4c5759847d03d6   第7级
    adj.引诱人的,令人心动的v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的现在分词 )
    参考例句:
    • An even more beautiful future is beckoning us on. 一个更加美好的未来在召唤我们继续前进。 来自辞典例句
    • He saw a youth of great radiance beckoning to him. 他看见一个丰神飘逸的少年向他招手。 来自辞典例句
    7 whining [hwaɪnɪŋ] whining   第11级
    n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
    参考例句:
    • That's the way with you whining, puny, pitiful players. 你们这种又爱哭、又软弱、又可怜的赌棍就是这样。
    • The dog sat outside the door whining (to be let in). 那条狗坐在门外狺狺叫着(要进来)。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: