轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 时尚双语:为什么肤色白皙的女子受到偏爱?
时尚双语:为什么肤色白皙的女子受到偏爱?
添加时间:2021-02-26 14:56:05 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 为什么肤色白皙的女子受到偏爱?

    Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter1-skinned women in general, a study has suggested.

    Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring2, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.

    They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.

    Men are subconsciously3 attracted to fairer-skinned icons4 such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence5, purity, modesty6, virginity, vulnerability and goodness.

    Women, on the other hand, pick men with darker complexions7 - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility9, mystery, villainy and danger.

    The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice10 movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.

    Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden11 of myth has a basis in scientific reality.

    They studied more than 2,000 advertising12 photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.

    Dr Shyon Baumann, a sociologist13 involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic14 preferences operate to reflect moral preferences.

    "Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave.

    "Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."In effect, men drawn15 to darker looking women - such as actress Monica Bellucci - are expressing a preference for danger.

    Dr Baumann said this appreciation16 of a darker complexion8 in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly17 sexual.

    一项研究表明,男士不只青睐皮肤白皙、金发碧眼的女士,总的来说,他们对浅肤色的女性都比较感兴趣。

    科研人员对男性和女性的吸引力特征进行探究后发现,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反,她们更青睐肤色黝黑的深沉男士。

    研究人员称,这种喜好取决于对异性的“道德假定”偏好。

    男性潜意识里更青睐皮肤白皙的女明星,比如妮可?基德曼、凯莉?米洛,因为这种肤色让人联想到天真、单纯、端庄、纯洁、柔弱和善良。

    然而,女性则更青睐肤色较深的男性,比如影星强尼?戴普、柯林?法勒尔和杰米?福克斯,因为这样的肤色给人一种性感、阳刚、神秘、邪恶和危险的感觉。

    柯林?法瑞尔和杰米?福克斯联合主演的(饰演两位警察卧底)新片《迈阿密风云》尽管得到的评价并不高,但它在大西洋两岸均取得了票房冠军。

    加拿大多伦多大学的研究人员称,该研究证明传说中的窈窕淑女是有现实的科学依据的。

    研究人员对两千多张广告照片进行了研究,发现白人女性的肤色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的肤色白皙度比男性高11.1%。

    研究小组成员之一、社会学家施恩?鲍曼恩说:“研究表明,我们的审美喜好能反映出我们的‘道德喜好’。”

    “我们的文化中存在一套有关女性外表和举止的完美典范。”

    “因此,肤色深浅也被赋予了特殊含义,我们潜意识里会将那些‘道德喜好’与女性联系在一起。”

    实际上,有的男性喜欢像(意大利)影星莫妮卡?贝鲁奇这种深肤色的女性,这说明他们偏爱“危险感”。

    鲍曼恩说,喜欢深肤色女性的人“并不多见”,但“同时有观点认为,这种肤色的女性显得更加性感”。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 lighter [ˈlaɪtə(r)] 5pPzPR   第8级
    n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
    参考例句:
    • The portrait was touched up so as to make it lighter. 这张画经过润色,色调明朗了一些。
    • The lighter works off the car battery. 引燃器利用汽车蓄电池打火。
    2 alluring [ə'ljuəriŋ] zzUz1U   第9级
    adj.吸引人的,迷人的
    参考例句:
    • The life in a big city is alluring for the young people. 大都市的生活对年轻人颇具诱惑力。
    • Lisette's large red mouth broke into a most alluring smile. 莉莎特的鲜红的大嘴露出了一副极为诱人的微笑。
    3 subconsciously ['sʌb'kɔnʃəsli] WhIzFD   第10级
    ad.下意识地,潜意识地
    参考例句:
    • In choosing a partner we are subconsciously assessing their evolutionary fitness to be a mother of children or father provider and protector. 在选择伴侣的时候,我们会在潜意识里衡量对方将来是否会是称职的母亲或者父亲,是否会是合格的一家之主。
    • Lao Yang thought as he subconsciously tightened his grasp on the rifle. 他下意识地攥紧枪把想。 来自汉英文学 - 散文英译
    4 icons [ˈaɪˌkɔnz] bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666   第8级
    n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
    参考例句:
    • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
    5 innocence [ˈɪnəsns] ZbizC   第9级
    n.无罪;天真;无害
    参考例句:
    • There was a touching air of innocence about the boy. 这个男孩有一种令人感动的天真神情。
    • The accused man proved his innocence of the crime. 被告人经证实无罪。
    6 modesty [ˈmɒdəsti] REmxo   第8级
    n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素
    参考例句:
    • Industry and modesty are the chief factors of his success. 勤奋和谦虚是他成功的主要因素。
    • As conceit makes one lag behind, so modesty helps one make progress. 骄傲使人落后,谦虚使人进步。
    7 complexions [kəmˈplekʃənz] 514dc650e117aa76aab68e5dbcf1b332   第8级
    肤色( complexion的名词复数 ); 面色; 局面; 性质
    参考例句:
    • Dry complexions are replenished, feel soft, firm and smooth to the touch. 缓解肌肤的干燥状况,同时带来柔嫩、紧致和光滑的出众效果。
    • Western people usually have fairer complexions than Eastern people. 由于人种不同,西方人的肤色比东方人要白很多。
    8 complexion [kəmˈplekʃn] IOsz4   第8级
    n.肤色;情况,局面;气质,性格
    参考例句:
    • Red does not suit with her complexion. 红色与她的肤色不协调。
    • Her resignation puts a different complexion on things. 她一辞职局面就全变了。
    9 virility [vəˈrɪləti] JUKzS   第12级
    n.雄劲,丈夫气
    参考例句:
    • He wanted his sons to become strong, virile and athletic like himself. 他希望他的儿子们能长得像他一样强壮、阳刚而又健美。
    • He is a tall, virile man with rugged good looks. 他是个身材高大、体魄健壮、相貌粗犷英俊的男子。
    10 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    11 maiden [ˈmeɪdn] yRpz7   第7级
    n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
    参考例句:
    • The prince fell in love with a fair young maiden. 王子爱上了一位年轻美丽的少女。
    • The aircraft makes its maiden flight tomorrow. 这架飞机明天首航。
    12 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    13 sociologist [ˌsəʊsiˈɒlədʒɪst] 2wSwo   第7级
    n.研究社会学的人,社会学家
    参考例句:
    • His mother was a sociologist, researching socialism. 他的母亲是个社会学家,研究社会主义。
    • Max Weber is a great and outstanding sociologist. 马克斯·韦伯是一位伟大的、杰出的社会学家。
    14 aesthetic [i:sˈθetɪk] px8zm   第7级
    adj.美学的,审美的,有美感
    参考例句:
    • My aesthetic standards are quite different from his. 我的审美标准与他的大不相同。
    • The professor advanced a new aesthetic theory. 那位教授提出了新的美学理论。
    15 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    16 appreciation [əˌpri:ʃiˈeɪʃn] Pv9zs   第7级
    n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
    参考例句:
    • I would like to express my appreciation and thanks to you all. 我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
    • I'll be sending them a donation in appreciation of their help. 我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
    17 overtly ['əuvə:tli] pmlz1K   第7级
    ad.公开地
    参考例句:
    • There were some overtly erotic scenes in the film. 影片中有一些公开色情场面。
    • Nietzsche rejected God's law and wrote some overtly blasphemous things. 尼采拒绝上帝的律法,并且写了一些渎神的作品。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: