轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 儿童小说:蓝色城堡33
儿童小说:蓝色城堡33
添加时间:2023-11-28 09:03:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • CHAPTER 33

    Spring. Mistawis black and sullen1 for a week or two, then flaming in sapphire2 and turquoise3, lilac and rose again, laughing through the oriel, caressing4 its amethyst5 islands, rippling6 under winds soft as silk. Frogs, little green wizards of swamp and pool, singing everywhere in the long twilights and long into the nights; islands fairy-like in a green haze7; the evanescent beauty of wild young trees in early leaf; frost-like loveliness of the new foliage8 of juniper-trees; the woods putting on a fashion of spring flowers, dainty, spiritual things akin9 to the soul of the wilderness10; red mist on the maples11; willows12 decked out with glossy13 silver pussies14; all the forgotten violets of Mistawis blooming again; lure16 of April moons.

    “Think how many thousands of springs have been here on Mistawis—and all of them beautiful,” said Valancy. “Oh, Barney, look at that wild plum! I will—I must quote from John Foster. There’s a passage in one of his books—I’ve re-read it a hundred times. He must have written it before a tree just like that:

    “‘Behold17 the young wild plum-tree which has adorned18 herself after immemorial fashion in a wedding-veil of fine lace. The fingers of wood pixies must have woven it, for nothing like it ever came from an earthly loom15. I vow19 the tree is conscious of its loveliness. It is bridling20 before our very eyes—as if its beauty were not the most ephemeral thing in the woods, as it is the rarest and most exceeding, for today it is and tomorrow it is not. Every south wind purring through the boughs21 will winnow22 away a shower of slender petals23. But what matter? Today it is queen of the wild places and it is always today in the woods.’”

    “I’m sure you feel much better since you’ve got that out of your system,” said Barney heartlessly.

    “Here’s a patch of dandelions,” said Valancy, unsubdued. “Dandelions shouldn’t grow in the woods, though. They haven’t any sense of the fitness of things at all. They are too cheerful and self-satisfied. They haven’t any of the mystery and reserve of the real wood-flowers.”

    “In short, they’ve no secrets,” said Barney. “But wait a bit. The woods will have their own way even with those obvious dandelions. In a little while all that obtrusive24 yellowness and complacency will be gone and we’ll find here misty25, phantom-like globes hovering26 over those long grasses in full harmony with the traditions of the forest.”

    “That sounds John Fosterish,” teased Valancy.

    “What have I done that deserved a slam like that?” complained Barney.

    One of the earliest signs of spring was the renaissance27 of Lady Jane. Barney put her on roads that no other car would look at, and they went through Deerwood in mud to the axles. They passed several Stirlings, who groaned28 and reflected that now spring was come they would encounter that shameless pair everywhere. Valancy, prowling about Deerwood shops, met Uncle Benjamin on the street; but he did not realise until he had gone two blocks further on that the girl in the scarlet-collared blanket coat, with cheeks reddened in the sharp April air and the fringe of black hair over laughing, slanted29 eyes, was Valancy. When he did realise it, Uncle Benjamin was indignant. What business had Valancy to look like—like—like a young girl? The way of the transgressor30 was hard. Had to be. Scriptural and proper. Yet Valancy’s path couldn’t be hard. She wouldn’t look like that if it were. There was something wrong. It was almost enough to make a man turn modernist.

    Barney and Valancy clanged on to the Port, so that it was dark when they went through Deerwood again. At her old home Valancy, seized with a sudden impulse, got out, opened the little gate and tiptoed around to the sitting-room31 window. There sat her mother and Cousin Stickles drearily32, grimly knitting. Baffling and inhuman33 as ever. If they had looked the least bit lonesome Valancy would have gone in. But they did not. Valancy would not disturb them for worlds.



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sullen [ˈsʌlən] kHGzl   第9级
    adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
    参考例句:
    • He looked up at the sullen sky. 他抬头看了一眼阴沉的天空。
    • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well. 苏珊今天早上郁闷不乐, 因为昨晚没睡好。
    2 sapphire [ˈsæfaɪə(r)] ETFzw   第11级
    n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
    参考例句:
    • Now let us consider crystals such as diamond or sapphire. 现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
    • He left a sapphire ring to her. 他留给她一枚蓝宝石戒指。
    3 turquoise [ˈtɜ:kwɔɪz] Uldwx   第11级
    n.绿宝石;adj.蓝绿色的
    参考例句:
    • She wore a string of turquoise round her neck. 她脖子上戴着一串绿宝石。
    • The women have elaborate necklaces of turquoise. 那些女人戴着由绿松石制成的精美项链。
    4 caressing [kə'resɪŋ] 00dd0b56b758fda4fac8b5d136d391f3   第7级
    爱抚的,表现爱情的,亲切的
    参考例句:
    • The spring wind is gentle and caressing. 春风和畅。
    • He sat silent still caressing Tartar, who slobbered with exceeding affection. 他不声不响地坐在那里,不断抚摸着鞑靼,它由于获得超常的爱抚而不淌口水。
    5 amethyst [ˈæməθɪst] ee0yu   第12级
    n.紫水晶
    参考例句:
    • She pinned a large amethyst brooch to her lapel. 她在翻领上别了一枚大大的紫水晶饰针。
    • The exquisite flowers come alive in shades of amethyst. 那些漂亮的花儿在紫水晶的映衬下显得格外夺目。
    6 rippling ['rɪplɪŋ] b84b2d05914b2749622963c1ef058ed5   第7级
    起涟漪的,潺潺流水般声音的
    参考例句:
    • I could see the dawn breeze rippling the shining water. 我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
    • The pool rippling was caused by the waving of the reeds. 池塘里的潺潺声是芦苇摇动时引起的。
    7 haze [heɪz] O5wyb   第9级
    n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
    参考例句:
    • I couldn't see her through the haze of smoke. 在烟雾弥漫中,我看不见她。
    • He often lives in a haze of whisky. 他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
    8 foliage [ˈfəʊliɪdʒ] QgnzK   第8级
    n.叶子,树叶,簇叶
    参考例句:
    • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
    • Dark foliage clothes the hills. 浓密的树叶覆盖着群山。
    9 akin [əˈkɪn] uxbz2   第11级
    adj.同族的,类似的
    参考例句:
    • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters. 她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
    • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel. 听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
    10 wilderness [ˈwɪldənəs] SgrwS   第8级
    n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
    参考例句:
    • She drove the herd of cattle through the wilderness. 她赶着牛群穿过荒野。
    • Education in the wilderness is not a matter of monetary means. 荒凉地区的教育不是钱财问题。
    11 maples [ˈmeiplz] 309f7112d863cd40b5d12477d036621a   第7级
    槭树,枫树( maple的名词复数 ); 槭木
    参考例句:
    • There are many maples in the park. 公园里有好多枫树。
    • The wind of the autumn colour the maples carmine . 秋风给枫林涂抹胭红。
    12 willows [ˈwiləuz] 79355ee67d20ddbc021d3e9cb3acd236   第8级
    n.柳树( willow的名词复数 );柳木
    参考例句:
    • The willows along the river bank look very beautiful. 河岸边的柳树很美。 来自《简明英汉词典》
    • Willows are planted on both sides of the streets. 街道两侧种着柳树。 来自《现代汉英综合大词典》
    13 glossy [ˈglɒsi] nfvxx   第9级
    adj.平滑的;有光泽的
    参考例句:
    • I like these glossy spots. 我喜欢这些闪闪发光的花点。
    • She had glossy black hair. 她长着乌黑发亮的头发。
    14 pussies [ˈpʊsi:z] 9c98ba30644d0cf18e1b64aa3bf72b06   第11级
    n.(粗俚) 女阴( pussy的名词复数 );(总称)(作为性对象的)女人;(主要北美使用,非正式)软弱的;小猫咪
    参考例句:
    • Not one of these pussies has been washed in weeks. 这帮娘儿们几个星期都没洗过澡了。 来自电影对白
    • See there's three kinds of people: dicks pussies and assholes. 哥们,世上有三种人:小弟弟、小妹妹,还有屁股眼。 来自互联网
    15 loom [lu:m] T8pzd   第7级
    n.织布机,织机;vi.隐现,(危险、忧虑等)迫近;vt.在织布机上织
    参考例句:
    • The old woman was weaving on her loom. 那位老太太正在织布机上织布。
    • The shuttle flies back and forth on the loom. 织布机上梭子来回飞动。
    16 lure [lʊə(r)] l8Gz2   第7级
    n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
    参考例句:
    • Life in big cities is a lure for many country boys. 大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
    • He couldn't resist the lure of money. 他不能抵制金钱的诱惑。
    17 behold [bɪˈhəʊld] jQKy9   第10级
    vt. 看;注视;把...视为 vi. 看
    参考例句:
    • The industry of these little ants is wonderful to behold. 这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
    • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold. 海滨日出真是个奇景。
    18 adorned [əˈdɔ:nd] 1e50de930eb057fcf0ac85ca485114c8   第8级
    [计]被修饰的
    参考例句:
    • The walls were adorned with paintings. 墙上装饰了绘画。
    • And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers. 他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
    19 vow [vaʊ] 0h9wL   第7级
    n.誓(言),誓约;vt.&vi.起誓,立誓
    参考例句:
    • My parents are under a vow to go to church every Sunday. 我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
    • I am under a vow to drink no wine. 我已立誓戒酒。
    20 bridling [ˈbraɪdlɪŋ] a7b16199fc3c7bb470d10403db2646e0   第9级
    给…套龙头( bridle的现在分词 ); 控制; 昂首表示轻蔑(或怨忿等); 动怒,生气
    参考例句:
    • Suellen, bridling, always asked news of Mr. Kennedy. 苏伦也克制着经常探询肯尼迪先生的情况。
    • We noticed sever al men loitering about the bridling last night. 昨天夜里我们看到有几个人在楼附近荡来荡去。
    21 boughs [baʊz] 95e9deca9a2fb4bbbe66832caa8e63e0   第9级
    大树枝( bough的名词复数 )
    参考例句:
    • The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
    • A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
    22 winnow [ˈwɪnəʊ] Yfrwy   第12级
    vt. 簸;把…挑出来;精选 vi. 分出好坏;扬谷 n. 扬谷;扬谷器
    参考例句:
    • You should winnow out the inaccuracies of this paper this afternoon. 你今天下午把这篇文章中不精确的内容删掉。
    • We should winnow out the errors in logic. 我们应该排除逻辑中的错误。
    23 petals [petlz] f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b   第8级
    n.花瓣( petal的名词复数 )
    参考例句:
    • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
    • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
    24 obtrusive [əbˈtru:sɪv] b0uy5   第11级
    adj.显眼的;冒失的
    参考例句:
    • These heaters are less obtrusive and are easy to store away in the summer. 这些加热器没那么碍眼,夏天收起来也很方便。
    • The factory is an obtrusive eyesore. 这工厂很刺眼。
    25 misty [ˈmɪsti] l6mzx   第9级
    adj.雾蒙蒙的,有雾的
    参考例句:
    • He crossed over to the window to see if it was still misty. 他走到窗户那儿,看看是不是还有雾霭。
    • The misty scene had a dreamy quality about it. 雾景给人以梦幻般的感觉。
    26 hovering ['hɒvərɪŋ] 99fdb695db3c202536060470c79b067f   第7级
    鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
    参考例句:
    • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
    • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
    27 renaissance [rɪˈneɪsns] PBdzl   第7级
    n.复活,复兴,文艺复兴
    参考例句:
    • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement. 文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
    • The theme of the conference is renaissance Europe. 大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
    28 groaned [ɡrəund] 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71   第7级
    v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
    参考例句:
    • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
    • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
    29 slanted [ˈslɑ:ntɪd] 628a904d3b8214f5fc02822d64c58492   第8级
    有偏见的; 倾斜的
    参考例句:
    • The sun slanted through the window. 太阳斜照进窗户。
    • She had slanted brown eyes. 她有一双棕色的丹凤眼。
    30 transgressor [træns'gresə] b170fcdf8ca641e75b4e5f886709b445   第11级
    n.违背者
    参考例句:
    • We expect the transgressor to make any atonement possible to him. 我们期待犯了过失的人有可能做到的赎罪行为。 来自辞典例句
    • We expect transgressor to make any atonement possible to him. “我深信,”西丝又重说一遍,“这是你能做的唯一的赎罪的办法。” 来自互联网
    31 sitting-room ['sɪtɪŋrʊm] sitting-room   第8级
    n.(BrE)客厅,起居室
    参考例句:
    • The sitting-room is clean. 起居室很清洁。
    • Each villa has a separate sitting-room. 每栋别墅都有一间独立的起居室。
    32 drearily ['drɪərəlɪ] a9ac978ac6fcd40e1eeeffcdb1b717a2   第8级
    沉寂地,厌倦地,可怕地
    参考例句:
    • "Oh, God," thought Scarlett drearily, "that's just the trouble. "啊,上帝!" 思嘉沮丧地想,"难就难在这里呀。
    • His voice was utterly and drearily expressionless. 他的声调,阴沉沉的,干巴巴的,完全没有感情。
    33 inhuman [ɪnˈhju:mən] F7NxW   第9级
    adj.残忍的,不人道的,无人性的
    参考例句:
    • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions. 我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
    • It was inhuman to refuse him permission to see his wife. 不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: