轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 安徒生童话英文版:Ole the Tower Keeper-Thi...
安徒生童话英文版:Ole the Tower Keeper-Third Visit
添加时间:2014-02-28 13:58:14 浏览次数: 作者:Andersen
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • ON this occasion I chose the general “moving-day” for my visit to Ole, for on that day it is anything but agreeable down in the streets in the town; for they are full of sweepings1, shreds2, and remnants of all sorts, to say nothing of the cast-off rubbish in which one has to wade3 about. But this time I happened to see two children playing in this wilderness4 of sweepings. They were playing at “going to bed,” for the occasion seemed especially favorable for this sport. They crept under the straw, and drew an old bit of ragged5 curtain over themselves by way of coverlet. “It was splendid!” they said; but it was a little too strong for me, and besides, I was obliged to mount up on my visit to Ole.

    “It’s moving-day to day,” he said; “streets and houses are like a dust-bin—a large dust-bin; but I’m content with a cartload. I may get something good out of that, and I really did get something good out of it once. Shortly after Christmas I was going up the street; it was rough weather, wet and dirty—the right kind of weather to catch cold in. The dustman was there with his cart, which was full, and looked like a sample of streets on moving-day. At the back of the cart stood a fir tree, quite green still, and with tinsel on its twigs6; it had been used on Christmas eve, and now it was thrown out into the street, and the dustman had stood it up at the back of his cart. It was droll7 to look at, or you may say it was mournful—all depends on what you think of when you see it; and I thought about it, and thought this and that of many things that were in the cart: or I might have done so, and that comes to the same thing. There was an old lady’s glove, too: I wonder what that was thinking of? Shall I tell you? The glove was lying there, pointing with its little finger at the tree. ‘I’m sorry for the tree,’ it thought; ‘and I was also at the feast, where the chandeliers glittered. My life was, so to speak, a ball night—a pressure of the hand, and I burst! My memory keeps dwelling8 upon that, and I have really nothing else to live for!’ This is what the glove thought, or what it might have thought. ‘That’s a stupid affair with yonder fir tree,’ said the potsherds. You see, potsherds think everything is stupid. ‘When one is in the dust-cart,’ they said, ‘one ought not to give one’s self airs and wear tinsel. I know that I have been useful in the world—far more useful than such a green stick.’ This was a view that might be taken, and I don’t think it quite a peculiar9 one; but for all that, the fir tree looked very well: it was like a little poetry in the dust-heap; and truly there is dust enough in the streets on moving-day. The way is difficult and troublesome then, and I feel obliged to run away out of the confusion; or, if I am on the tower, I stay there and look down, and it is amusing enough.

    “There are the good people below, playing at ‘changing houses.’ They toil10 and tug11 away with their goods and chattels12, and the household goblin sits in an old tub and moves with them. All the little griefs of the lodging13 and the family, and the real cares and sorrows, move with them out of the old dwelling into the new; and what gain is there for them or for us in the whole affair? Yes, there was written long ago the good old maxim14: ‘Think on the great moving-day of death!’ That is a serious thought. I hope it is not disagreeable to you that I should have touched upon it? Death is the most certain messenger, after all, in spite of his various occupations. Yes, Death is the omnibus conductor, and he is the passport writer, and he countersigns15 our service-book, and he is director of the savings16 bank of life. Do you understand me? All the deeds of our life, the great and the little alike, we put into this savings bank; and when Death calls with his omnibus, and we have to step in, and drive with him into the land of eternity17, then on the frontier he gives us our service-book as a pass. As a provision for the journey, he takes this or that good deed we have done, and lets it accompany us; and this may be very pleasant or very terrific. Nobody has ever escaped the omnibus journey. There is certainly a talk about one who was not allowed to go—they call him the Wandering Jew: he has to ride behind the omnibus. If he had been allowed to get in, he would have escaped the clutches of the poets.

    “Just cast your mind’s eye into that great omnibus. The society is mixed, for king and beggar, genius and idiot, sit side by side. They must go without their property and money; they have only the service-book and the gift out of the savings bank with them. But which of our deeds is selected and given to us? Perhaps quite a little one, one that we have forgotten, but which has been recorded—small as a pea, but the pea can send out a blooming shoot. The poor bumpkin who sat on a low stool in the corner, and was jeered18 at and flouted19, will perhaps have his worn-out stool given him as a provision; and the stool may become a litter in the land of eternity, and rise up then as a throne, gleaming like gold and blooming as an arbor20. He who always lounged about, and drank the spiced draught22" target="_blank">draught21 of pleasure, that he might forget the wild things he had done here, will have his barrel given to him on the journey, and will have to drink from it as they go on; and the drink is bright and clear, so that the thoughts remain pure, and all good and noble feelings are awakened23, and he sees and feels what in life he could not or would not see; and then he has within him the punishment, the gnawing24 worm, which will not die through time incalculable. If on the glasses there stood written ‘oblivion,’ on the barrel ‘remembrance’ is inscribed25.

    “When I read a good book, an historical work, I always think at last of the poetry of what I am reading, and of the omnibus of death, and wonder, which of the hero’s deeds Death took out of the savings bank for him, and what provisions he got on the journey into eternity. There was once a French king—I have forgotten his name, for the names of good people are sometimes forgotten, even by me, but it will come back some day;—there was a king who, during a famine, became the benefactor26 of his people; and the people raised up to his memory a monument of snow, with the inscription27, ‘Quicker than this melts didst thou bring help!’ I fancy that Death, looking back upon the monument, gave him a single snow-flake28 as provision, a snow-flake that never melts, and this flake floated over his royal head, like a white butterfly, into the land of eternity. Thus, too, there was Louis XI. I have remembered his name, for one remembers what is bad—a trait of him often comes into my thoughts, and I wish one could say the story is not true. He had his lord high constable29 executed, and he could execute him, right or wrong; but he had the innocent children of the constable, one seven and the other eight years old, placed under the scaffold so that the warm blood of their father spurted30 over them, and then he had them sent to the Bastille, and shut up in iron cages, where not even a coverlet was given them to protect them from the cold. And King Louis sent the executioner to them every week, and had a tooth pulled out of the head of each, that they might not be too comfortable; and the elder of the boys said, ‘My mother would die of grief if she knew that my younger brother had to suffer so cruelly; therefore pull out two of my teeth, and spare him.’ The tears came into the hangman’s eyes, but the king’s will was stronger than the tears; and every week two little teeth were brought to him on a silver plate; he had demanded them, and he had them. I fancy that Death took these two teeth out of the savings bank of life, and gave them to Louis XI, to carry with him on the great journey into the land of immortality31; they fly before him like two flames of fire; they shine and burn, and they bite him, the innocent children’s teeth.

    “Yes, that’s a serious journey, the omnibus ride on the great moving-day! And when is it to be undertaken? That’s just the serious part of it. Any day, any hour, any minute, the omnibus may draw up. Which of our deeds will Death take out of the savings bank, and give to us as provision? Let us think of the moving-day that is not marked in the calendar.”



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sweepings [s'wi:pɪŋz] dbcec19d710e9db19ef6a9dce4fd9e1d   第8级
    n.笼统的( sweeping的名词复数 );(在投票等中的)大胜;影响广泛的;包罗万象的
    参考例句:
    • Yet he only thought about tea leaf sweepings which cost one cent a packet. 只是想到了,他还是喝那一个子儿一包的碎末。 来自互联网
    2 shreds [ʃredz] 0288daa27f5fcbe882c0eaedf23db832   第9级
    v.撕碎,切碎( shred的第三人称单数 );用撕毁机撕毁(文件)
    参考例句:
    • Peel the carrots and cut them into shreds. 将胡罗卜削皮,切成丝。 来自《简明英汉词典》
    • I want to take this diary and rip it into shreds. 我真想一赌气扯了这日记。 来自汉英文学 - 中国现代小说
    3 wade [weɪd] nMgzu   第7级
    vt.跋涉,涉水;vi.跋涉;n.跋涉
    参考例句:
    • We had to wade through the river to the opposite bank. 我们只好涉水过河到对岸。
    • We cannot but wade across the river. 我们只好趟水过去。
    4 wilderness [ˈwɪldənəs] SgrwS   第8级
    n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
    参考例句:
    • She drove the herd of cattle through the wilderness. 她赶着牛群穿过荒野。
    • Education in the wilderness is not a matter of monetary means. 荒凉地区的教育不是钱财问题。
    5 ragged [ˈrægɪd] KC0y8   第7级
    adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
    参考例句:
    • A ragged shout went up from the small crowd. 这一小群人发出了刺耳的喊叫。
    • Ragged clothing infers poverty. 破衣烂衫意味着贫穷。
    6 twigs [twiɡz] 17ff1ed5da672aa443a4f6befce8e2cb   第8级
    细枝,嫩枝( twig的名词复数 )
    参考例句:
    • Some birds build nests of twigs. 一些鸟用树枝筑巢。
    • Willow twigs are pliable. 柳条很软。
    7 droll [drəʊl] J8Tye   第11级
    adj.古怪的,好笑的
    参考例句:
    • The band have a droll sense of humour. 这个乐队有一种滑稽古怪的幽默感。
    • He looked at her with a droll sort of awakening. 他用一种古怪的如梦方醒的神情看着她.
    8 dwelling [ˈdwelɪŋ] auzzQk   第7级
    n.住宅,住所,寓所
    参考例句:
    • Those two men are dwelling with us. 那两个人跟我们住在一起。
    • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street. 他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
    9 peculiar [pɪˈkju:liə(r)] cinyo   第7级
    adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
    参考例句:
    • He walks in a peculiar fashion. 他走路的样子很奇特。
    • He looked at me with a very peculiar expression. 他用一种很奇怪的表情看着我。
    10 toil [tɔɪl] WJezp   第8级
    vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
    参考例句:
    • The wealth comes from the toil of the masses. 财富来自大众的辛勤劳动。
    • Every single grain is the result of toil. 每一粒粮食都来之不易。
    11 tug [tʌg] 5KBzo   第7级
    vt.&vi.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船
    参考例句:
    • We need to tug the car round to the front. 我们需要把那辆车拉到前面。
    • The tug is towing three barges. 那只拖船正拖着三只驳船。
    12 chattels [tʃætlz] 285ef971dc7faf3da51802efd2b18ca7   第11级
    n.动产,奴隶( chattel的名词复数 )
    参考例句:
    • An assignment is a total alienation of chattels personal. 动产转让是指属人动产的完全转让。 来自辞典例句
    • Alan and I, getting our chattels together, struck into another road to reassume our flight. 艾伦和我收拾好我们的财物,急匆匆地走上了另一条路,继续过我们的亡命生活。 来自辞典例句
    13 lodging [ˈlɒdʒɪŋ] wRgz9   第9级
    n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
    参考例句:
    • The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
    • Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
    14 maxim [ˈmæksɪm] G2KyJ   第8级
    n.格言,箴言
    参考例句:
    • Please lay the maxim to your heart. 请把此格言记在心里。
    • "Waste not, want not" is her favourite maxim. “不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
    15 countersigns [ˈkaʊntəˌsaɪnz] bcc2b0dfa84ae76dacb1d59ddb48efff   第12级
    v.连署,副署,会签 (文件)( countersign的第三人称单数 )
    参考例句:
    16 savings ['seɪvɪŋz] ZjbzGu   第8级
    n.存款,储蓄
    参考例句:
    • I can't afford the vacation, for it would eat up my savings. 我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
    • By this time he had used up all his savings. 到这时,他的存款已全部用完。
    17 eternity [ɪˈtɜ:nəti] Aiwz7   第10级
    n.不朽,来世;永恒,无穷
    参考例句:
    • The dull play seemed to last an eternity. 这场乏味的剧似乎演个没完没了。
    • Finally, Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity. 英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
    18 jeered [dʒɪəd] c6b854b3d0a6d00c4c5a3e1372813b7d   第9级
    v.嘲笑( jeer的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The police were jeered at by the waiting crowd. 警察受到在等待的人群的嘲弄。
    • The crowd jeered when the boxer was knocked down. 当那个拳击手被打倒时,人们开始嘲笑他。 来自《简明英汉词典》
    19 flouted [flaʊtid] ea0b6f5a057e93f4f3579d62f878c68a   第9级
    v.藐视,轻视( flout的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • North Vietnam flouted the accords from the day they were signed. 北越从签字那天起就无视协定的存在。 来自辞典例句
    • They flouted all our offers of help and friendship. 他们对我们愿意提供的所有帮助和友谊表示藐视。 来自辞典例句
    20 arbor ['ɑ:bə] fyIzz0   第11级
    n.凉亭;树木
    参考例句:
    • They sat in the arbor and chatted over tea. 他们坐在凉亭里,边喝茶边聊天。
    • You may have heard of Arbor Day at school. 你可能在学校里听过植树节。
    22 draught [drɑ:ft] 7uyzIH   第10级
    n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
    参考例句:
    • He emptied his glass at one draught. 他将杯中物一饮而尽。
    • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught. 可惜这房间没北窗,没有过堂风。
    23 awakened [əˈweɪkənd] de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0   第8级
    v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
    参考例句:
    • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
    • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
    24 gnawing ['nɔ:iŋ] GsWzWk   第9级
    a.痛苦的,折磨人的
    参考例句:
    • The dog was gnawing a bone. 那狗在啃骨头。
    • These doubts had been gnawing at him for some time. 这些疑虑已经折磨他一段时间了。
    25 inscribed [ɪn'skraɪbd] 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7   第9级
    v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
    参考例句:
    • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
    • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
    26 benefactor [ˈbenɪfæktə(r)] ZQEy0   第9级
    n. 恩人,行善的人,捐助人
    参考例句:
    • The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
    • The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事,就是报答我那最初的恩人,那位好心的老船长。
    27 inscription [ɪnˈskrɪpʃn] l4ZyO   第8级
    n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
    参考例句:
    • The inscription has worn away and can no longer be read. 铭文已磨损,无法辨认了。
    • He chiselled an inscription on the marble. 他在大理石上刻碑文。
    28 flake [fleɪk] JgTzc   第9级
    vt.使成薄片;雪片般落下;vi.剥落;成片状剥落;n.薄片
    参考例句:
    • Drain the salmon, discard the skin, crush the bones and flake the salmon with a fork. 将鲑鱼沥干,去表皮,粉碎鱼骨并用餐叉子将鱼肉切成小薄片状。
    • The paint's beginning to flake. 油漆开始剥落了。
    29 constable [ˈkʌnstəbl] wppzG   第9级
    n.(英国)警察,警官
    参考例句:
    • The constable conducted the suspect to the police station. 警官把嫌疑犯带到派出所。
    • The constable kept his temper, and would not be provoked. 那警察压制着自己的怒气,不发火。
    30 spurted [spɜ:tid] bdaf82c28db295715c49389b8ce69a92   第10级
    (液体,火焰等)喷出,(使)涌出( spurt的过去式和过去分词 ); (短暂地)加速前进,冲刺
    参考例句:
    • Water spurted out of the hole. 水从小孔中喷出来。
    • Their guns spurted fire. 他们的枪喷射出火焰。
    31 immortality [ˌimɔ:'tæliti] hkuys   第7级
    n.不死,不朽
    参考例句:
    • belief in the immortality of the soul 灵魂不灭的信念
    • It was like having immortality while you were still alive. 仿佛是当你仍然活着的时候就得到了永生。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: