轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 《后会无期》PK《小时代3》国产影片如何抢占...
《后会无期》PK《小时代3》国产影片如何抢占暑期档?
添加时间:2014-07-27 18:02:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • As the competition for summer box-office dominance heats up, Wang Kaihao looks at the innovative1 online marketing2 techniques being used by domestic filmmakers.

    In recent months a catchy3 song, A Little Apple, has gone viral in Chinese cyberspace4. It has become such a cult5 hit that it has even inspired square-dancing troupes6 to mimic7 its music video. But what its millions of fans did not realize as they bopped along to the catchy tune8, is that they were actually taking part in an unusual campaign for a movie that they had probably never heard of.

    When Old Boys: The Way of the Dragon, an adventure comedy featuring the song, was released on July 10, the unusual publicity9 strategy was applauded.

    With the song having become an enormous hit, many people who did not plan to watch the film will probably now flock to cinemas out of curiosity.

    This summer, many domestic films have fallen short of expectation, and filmmakers have turned to online marketing in an attempt to stay ahead of the competition posed by their more critically acclaimed10 foreign rivals.

    According to statistics from the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television, the country's overall box-office income in the first half of this year was 13.74 billion yuan ($2.22 billion), including 6.63 billion yuan from domestic films.

    In China, there is one month every summer when few Hollywood blockbusters are released so they do not compete with domestic films. This one-month grace period is the best season for Chinese movies to make their bid for box office dominance.

    Ticket sales of Old Boys: The Way of the Dragon surpassed 150 million yuan within the first week of hitting the big screen.

    This is a good result for a film that was developed from a popular micro movie on video streaming platform Youku.com. Videos related to A Little Apple have attracted more than 500 million clicks.

    Some of that success can be attributed to the filmmakers' use of what is becoming a worldwide trend - producing movies and TV shows based on big data.

    "We have analyzed11 big data, including the age, vocation12, and geographic13 distribution collected from over 80 million fans of the micro movie four years ago," says Wei Ming, head of Youku.com. "Their comments or the time they took to drag the progress bar determined14 how the big screen adaption of Old Boys was made.

    "Perhaps, this will create a new path for our industry when combining cyberspace with the production and marketing of a movie, because filmgoers and netizens will become one and the same in the future."

    Interactive15 online campaigns involving fans have become a popular way to promote a movie. The first two episodes of Tiny Times, the directing debut16 of author Guo Jingming, raked in 800 million yuan at the box office last year in spite of criticism for its portrayal17 of lavish18 lifestyles.

    The lead up to the premiere of its third episode last week saw more than 100,000 fans donate a small sum of money online as "investors19" of the movie.

    Some of the people who donated received film souvenirs, or the chance to visit the film set. There were also opportunities to watch the film before its official release.

    Guo claimed this new episode would make 500 million yuan at the box office. That seemingly difficult task suddenly looks easy, with the film earning 300 million only four days after being formally released on July 17.

    The fourth episode of the series is still in post-production, but the trilogy has become one of the most lucrative20 Chinese movie series in history, earning a total of 1.1 billion yuan from the box office.

    Han Han, Guo's major competitor, has just released his directorial debut, road-trip comedy The Continent.

    Han is confident the film will pull in 800 million at the box office. Aside from the star cast and support from big-shot Hong Kong director Johnnie To, his online marketing campaign has proved a success.

    Han has over 38 million followers21 on Sina Weibo, China's major micro-blogging platform. He has broadcast the filming process of the movie to his followers since he begun shooting.

    The films trailer was released online in May, only three days after shooting was completed. It has been viewed 4.7 million times, creating a new record among Chinese movies.

    "I don't care too much about the stunning22 numbers online. What matters more is whether the movie is good or not," Han said at the premiere.

    However, when he invited popular singer Pu Shu to write the closing song for the movie, he must have had another idea in mind.

    Pu, who has been away from the public eye for some 11 years, also brings a new element for a movie claiming to be dedicated23 to young people. The song was reposted about 340,000 times within 24 hours after being released online last week.

    No one knows what other trump24 cards will be thrown on the table during the tense online campaign this summer, but one thing is certain: Domestic distributors have to quickly come up with more creative ways before they face the return of overseas blockbusters in August.

    近几个月以来,口水歌《小苹果》在国内网络上疯传,火到其歌曲MV中的“苹果舞”都成了广场舞效仿的对象。但是《小苹果》数百万的粉丝均未意识到,在伴着这支朗朗上口的曲调摇摆的同时,他们切实参与了一部自己可能闻所未闻的电影非比寻常的宣传活动。

    以该曲为一大宣传亮点的冒险喜剧《老男孩之猛龙过江》7月10日上映,其与众不同的宣传策略获得各方赞赏。

    随着《小苹果》的爆红,许多本无观影打算的民众可能会出于好奇而涌入电影院一探究竟。

    今年夏季,许多国产影片均未能取得预期票房,电影制片人纷纷转向网络营销,试图在与诸多广受追捧的国外电影竞争中保持领先地位。

    根据广电总局的统计数据显示,今年上半年全国电影票房收入总额为137.4亿,其中国产电影票房收入为66.3亿。

    2014年“国产片保护月”降临暑期档。此时的“宽限期”是国产影片抢占票房的绝佳时期。

    老男孩之猛龙过江》上映一周的票房收入就超过了1.5亿。

    这对一部源起优酷网热门微电影《老男孩》的影片来说是个不错的成绩。《小苹果》的相关视频点击量已超过了5亿次。

    这一成功部分得益于电影制片人根据大数据制作电影电视节目的做法,而这已成为一种全球趋势。

    优酷总裁魏明表示,“我们已分析了四年前收集的有关该微电影8000万粉丝的大量数据,包括年龄、职业以及地区分布。观众的评论及拖拽点决定了《老男孩》大电影版的编剧制作方式。”

    “或许,电影制作及营销与网络的结合会为我们的电影产业开辟一条新的道路,因为影迷与网民将来会合二为一。”

    与粉丝密切相关的网络互动营销已成为宣传电影的时兴方式。作家郭敬明的导演处女作《小时代》系列电影前两部于去年上映,虽然片中对主人公奢华生活的渲染遭到诟病,但是影片席卷了高达8亿的票房收入。

    在《小时代3》首映筹备阶段,有十几万粉丝通过电商平台投入小额资金,成为该片的“投资人”。

    “投资”影片的粉丝有的收到了电影纪念品,有的得到了参观片场的机会。粉丝还有机会在公映前抢先观看影片。

    郭敬明预期该片票房可达5亿。而影片在7月17日正式上映后,仅四天就创造了3亿票房,这使得5亿票房的艰巨任务瞬间变得轻而易举。

    小时代4》目前仍处于后期制作阶段,但是《小时代》前三部已成为中国有史以来最赚钱的系列电影之一,总票房高达11亿。

    韩寒执导的电影处女作、公路喜剧《后会无期》也刚刚上映。

    韩寒深信该片能收获8亿票房。除了强大的明星阵容及香港大咖导演杜琪峰的鼎力支持外,其网络营销活动也相当成功。

    韩寒在新浪微博上有超过3800万的粉丝。他在影片拍摄伊始时就通过微博与粉丝分享影片拍摄历程。

    该电影于5月杀青后的第三天,就在网上发布了预告片,其观看次数达470万次,创造了国产电影的新纪录。

    韩寒在影片首映式上表示:“我不大在意网上那些惊人的数字。是不是好电影才是最重要的。”

    但是,他邀请流行歌手朴树为该片创作片尾曲时,肯定另有打算。

    朴树阔别公众视野近11年,他也为这部宣称献给年轻人的电影注入了新元素。上周该片尾曲在网上发布后仅24个小时,就被转发了34万次。

    没人知道,在今夏紧张的网络宣称活动中,各方人士还会使出哪些杀手锏,但有一件事是肯定的:在八月国外大片来袭前,国产电影发片方必须尽快想出更多创意宣传手段。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 innovative [ˈɪnəveɪtɪv] D6Vxq   第8级
    adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
    参考例句:
    • Discover an innovative way of marketing. 发现一个创新的营销方式。
    • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation. 他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
    2 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    3 catchy [ˈkætʃi] 1wkztn   第11级
    adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
    参考例句:
    • We need a new slogan. The old one's not catchy enough. 我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
    • The chorus is very catchy to say the least. 副歌部分很容易上口。
    4 cyberspace [ˈsaɪbəspeɪs] YvfzLi   第8级
    n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
    参考例句:
    • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world. 她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
    • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family. 青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
    5 cult [kʌlt] 3nPzm   第9级
    n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜
    参考例句:
    • Her books aren't bestsellers, but they have a certain cult following. 她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
    • The cult of sun worship is probably the most primitive one. 太阳崇拜仪式或许是最为原始的一种。
    6 troupes [tru:ps] 0c439f23f628a0f1a89e5889471d8873   第9级
    n. (演出的)一团, 一班 vi. 巡回演出
    参考例句:
    • There are six Kunqu opera troupes left in the country. 整个国家现在只剩下六个昆剧剧团。
    • Note: Art performance troupes include within and outside of the system. 注:艺术表演团体统计口径调整为含系统内、系统外两部分。
    7 mimic [ˈmɪmɪk] PD2xc   第9级
    vt.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
    参考例句:
    • A parrot can mimic a person's voice. 鹦鹉能学人的声音。
    • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
    8 tune [tju:n] NmnwW   第7级
    n.调子;和谐,协调;vt.调音,调节,调整;vi.[电子][通信] 调谐;协调
    参考例句:
    • He'd written a tune, and played it to us on the piano. 他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
    • The boy beat out a tune on a tin can. 那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
    9 publicity [pʌbˈlɪsəti] ASmxx   第7级
    n.众所周知,闻名;宣传,广告
    参考例句:
    • The singer star's marriage got a lot of publicity. 这位歌星的婚事引起了公众的关注。
    • He dismissed the event as just a publicity gimmick. 他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
    10 acclaimed [ə'kleimd] 90ebf966469bbbcc8cacff5bee4678fe   第7级
    adj.受人欢迎的
    参考例句:
    • They acclaimed him as the best writer of the year. 他们称赞他为当年的最佳作者。
    • Confuscius is acclaimed as a great thinker. 孔子被赞誉为伟大的思想家。
    11 analyzed ['ænəlaɪzd] 483f1acae53789fbee273a644fdcda80   第7级
    v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
    参考例句:
    • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
    • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
    12 vocation [vəʊˈkeɪʃn] 8h6wB   第7级
    n.职业,行业
    参考例句:
    • She struggled for years to find her true vocation. 她多年来苦苦寻找真正适合自己的职业。
    • She felt it was her vocation to minister to the sick. 她觉得照料病人是她的天职。
    13 geographic [ˌdʒi:ə'ɡræfɪk] tgsxb   第7级
    adj.地理学的,地理的
    参考例句:
    • The city's success owes much to its geographic position. 这座城市的成功很大程度上归功于它的地理位置。 来自《简明英汉词典》
    • Environmental problems pay no heed to these geographic lines. 环境问题并不理会这些地理界限。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    14 determined [dɪˈtɜ:mɪnd] duszmP   第7级
    adj.坚定的;有决心的;v.决定;断定(determine的过去分词)
    参考例句:
    • I have determined on going to Tibet after graduation. 我已决定毕业后去西藏。
    • He determined to view the rooms behind the office. 他决定查看一下办公室后面的房间。
    15 interactive [ˌɪntərˈæktɪv] KqZzFY   第8级
    adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
    参考例句:
    • The psychotherapy is carried out in small interactive groups. 这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
    • This will make videogames more interactive than ever. 这将使电子游戏的互动性更胜以往。
    16 debut ['deɪbju:] IxGxy   第10级
    n.首次演出,初次露面
    参考例句:
    • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist. 在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
    • The actress made her debut in the new comedy. 这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
    17 portrayal [pɔ:ˈtreɪəl] IPlxy   第12级
    n.饰演;描画
    参考例句:
    • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community. 他的小说生动地描绘了矿区的生活。
    • The portrayal of the characters in the novel is lifelike. 该书中的人物写得有血有肉。
    18 lavish [ˈlævɪʃ] h1Uxz   第7级
    adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
    参考例句:
    • He despised people who were lavish with their praises. 他看不起那些阿谀奉承的人。
    • The sets and costumes are lavish. 布景和服装极尽奢华。
    19 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    20 lucrative [ˈlu:krətɪv] dADxp   第7级
    adj.赚钱的,可获利的
    参考例句:
    • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline. 他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
    • It was not a lucrative profession. 那是一个没有多少油水的职业。
    21 followers ['fɔ:ləʊəz] 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652   第7级
    追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
    参考例句:
    • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
    • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
    22 stunning [ˈstʌnɪŋ] NhGzDh   第10级
    adj.极好的;使人晕倒的
    参考例句:
    • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
    • The finished effect was absolutely stunning. 完工后的效果非常美。
    23 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    24 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: