轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 培根散文随笔集 论野心
培根散文随笔集 论野心
添加时间:2014-08-01 12:52:05 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Ambition is like choler; which is an humour, that maketh men active, earnest, full of alacrity1, and stirring, if it be not stopped. But if it be stopped, and cannot have his way, it becometh adust, and thereby2 malign3 and venomous. So ambitious men, if they find the way open for their rising, and still get forward, they are rather busy than dangerous; but if they be checked in their desires, they become secretly discontent, and look upon men and matters, with an evil eye; and are best pleased, when things go backward; which is the worst property, in a servant of a prince or state. Therefore it is good for princes, if they use ambitious men, to handle it so, as they be still progressive, and not retrograde: which because it cannot be without inconvenience, it is good not to use such natures at all. For if they rise not with their service, they will take order to make their service fall with them. But since we have said, it were good not to use men of ambitious natures, except it be upon necessity, it is fit we speak in what cases they are of necessity.

    野心有如胆汁,它是一种令人积极、认真、敏速、好动的体液——假如它不受到阻止的话,但是假如它受了阻止,不能自由发展的时候,它就要变为焦燥,从而成为恶毒的了。类此,有野心的人,如果他们觉得升迁有路,并且自己常在前进的话,他们与其说是危险,不如说是忙碌的;但是如果他们底欲望受了阻挠,他们就要变为心怀怨愤,看人看事都用一付凶眼。并且在主上底诸事受挫折的时候最为高兴;这在一位帝王底或一个共和国底臣仆方面乃是最恶劣的品性。因此,为君主者,如果用有野心的人,须要调度得使他们常在前进而不后退,方为有益;这种办法既不能没有不便之处,因此最好不要用有这种天性的人。因为如果他们本身与他们所从事的职务不同时并进的话,他们定将设法使他们底职务与己身一同堕落的。可是,我们既已说过,顶好是不用天性中有野心的人,除非不得已,那么我们就应该说一说,在什么样的情形中,这样的人是不得不用的。

    Good commanders in the wars must be taken, be they never so ambitious: for me use of their service dispenseth with the rest; and to take a soldier without ambition, is to pull off his spurs. There is also great use of ambitious men, in being screens to princes, in matters of danger and envy: for no man will take that part, except he be like a seeled dove, that mounts and mounts, because he cannot see about him. There is use also of ambitious men, in pulling down the greatness of any subject that overtops: as Tiberius used Macro in the pulling down of Seianus. Since therefore they must be used, in such cases, there resteth to speak how they are to be bridled4, that they may be less dangerous. There is less danger of them, if they be of mean birth, than if they be noble: and if they be rather harsh of nature, than gracious and popular: and if they be rather new raised, than grown cunning, and fortified5 in their greatness. It is counted by some a weakness in princes, to have favourites: but it is, of all others, the best remedy against ambitious great-ones. For when the way of pleasuring and displeasuring lieth by the favourite, it is impossible any other should be over- great. Another means to curb6 them, is to balance them by others as proud as they. But then, there must be some middle counsellors, to keep things steady: for without that ballast, the ship will roll too much. At the least, a prince may animate7 and inure8 some meaner persons, to be, as it were, scourges9 to ambitious men.

    在战争中必须要用良将,不管他们是如何地有野心;因为他们底功劳底用处是可以抵偿其他的一切的。用一个没有野心的军人是和解除他底刺马轮一样的。有野心的人还有一件大用处,就是为君王在危难或受嫉之中替他作屏障,因为没有人会愿意担任这种角色的,除非他象一只缝了眼的鸽子,它一上又一上地往高处飞,因为它看不见它底周围。有野心的人也可以用他们来拆毁任何有与君主争长之势的臣民底权势,如泰比瑞亚斯用马克罗以颠覆西亚努斯之事是也。有野心的人既然在类此的情形中是非用不可的,我们就还得说一说这些人应当如何驾驭,好让他们稍减其危险性。这样的人,假如是出身微贱,就比出身贵族的人危险性少;如果是天性暴厉,就比仁爱而得人心的人危险性少;若是新被擢升,就比一向有势,从而变为狡黠善防的人危险性少。有些人以为作帝王者若有了宠幸之臣便算是一种弱点;但是这种事可算是一切对付权势甚大而有野心的人底方法中最好的一种。因为当赏罚是出自宠臣的时候,除了这般人以外,不会有任何人权势过大的。还有一个制裁这种人的方法,就是用和他们一般骄傲的人与之对抗。但是如果用这种办法就必须有些中立的大臣,好使他们稳健;因为若没有压舱物,则船底颠簸将过于厉害。至少,一位做君王的也可以鼓励并造就几个微贱之人使他们成为有野心的人底一种对头。

    As for the having of them obnoxious10 to ruin, if they be of fearful natures, it may do well: but if they be stout11, and daring, it may precipitate12 their designs, and prove dangerous.

    至于使有野心的人们常有覆灭之可能的办法,如果这些人是天性畏怯的人,那么这种办法也许是很能生效的;但是如果这些人是坚强有勇气的,那么这种办法也许会激进他们底图谋,反成为一种很危险的办法的。

    As for the pulling of them down, if the affairs require it, and that it may not be done with safety suddenly, the only way is the interchange continually of favours, and disgraces; whereby they may not know what to expect; and be, as it were, in a wood.

    至于要颠覆野心过盛的人的这层,如果国事或王事需要这样做而又不能突然有所举动,恐有不测的时候,唯一的方法是不停地赏罚交施;使那些人不知道作何期望,如在林中一样。

    Of ambitions, it is less harmful, the ambition to prevail in great things, than that other, to appear in everything; for that breeds confusion, and mars business. But yet, it is less danger to have an ambitious man stirring in business, than great in dependencies. He that seeketh to be eminent13 amongst able men, hath a great task; but that is ever good for the public. But he that plots to be the only figure amongst ciphers14, is the decay of an whole age. Honour hath three things in it: the vantage ground to do good: the approach to kings, and principal persons: and the raising of a man's own fortunes. He that hath the best of these intentions, when he aspireth, is an honest man: and that prince that can discern of these intentions in another that aspireth, is a wise prince. Generally, let princes and states choose such ministers, as are more sensible of duty, than of rising; and such as love business rather upon conscience, than upon bravery: and let them discern a busy nature, from a willing mind.

    说到各种的野心,其目的专要在大事上出风头的那种野心比那要事事显身手的那种野心为害较小;因为后者滋生混乱,扰害事务也。然而使一个有野心的人忙于事务,比使他拥有广大的从众是危险较少的。那要在能干的人们之中出风头的人是给自己出难题作的,但是那总是于公众有利的。但是那图谋想在一切的零号中为唯一的数目字的人,则是一世人底毁灭者。崇爵高位,其中有三事;有为善底好机会;能接近帝王与要人;能提高一个人自己底富贵。一个人在希冀之中,若其居心是上述三种中最上的,那么他就是一个诚实君子;而那能在有所希冀的人底心里看出他有这种居心的君王,乃是贤主。一般言之,帝王和共和国最好在选择大臣的时候,选用那些责任之感敏于升擢之感,为良心而爱作事而非为显扬而爱作事的人们;他们并且还应当把喜事的天性与愿意服务的心性辨别出来。

     10级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 alacrity [əˈlækrəti] MfFyL   第10级
    n.敏捷,轻快,乐意
    参考例句:
    • Although the man was very old, he still moved with alacrity. 他虽然很老,动作仍很敏捷。
    • He accepted my invitation with alacrity. 他欣然接受我的邀请。
    2 thereby [ˌðeəˈbaɪ] Sokwv   第8级
    adv.因此,从而
    参考例句:
    • I have never been to that city, thereby I don't know much about it. 我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
    • He became a British citizen, thereby gaining the right to vote. 他成了英国公民,因而得到了投票权。
    3 malign [məˈlaɪn] X8szX   第10级
    adj.有害的;恶性的;恶意的;v.诽谤,诬蔑
    参考例句:
    • It was easy to see why the cartoonists regularly portrayed him as a malign cherub. 难怪漫画家总是把他画成一个邪恶的小天使。
    • She likes to malign innocent persons. 她爱诋毁那些清白的人。
    4 bridled [ˈbraɪdld] f4fc5a2dd438a2bb7c3f6663cfac7d22   第9级
    给…套龙头( bridle的过去式和过去分词 ); 控制; 昂首表示轻蔑(或怨忿等); 动怒,生气
    参考例句:
    • She bridled at the suggestion that she was lying. 她对暗示她在说谎的言论嗤之以鼻。
    • He bridled his horse. 他给他的马套上笼头。
    5 fortified ['fɔ:tɪfaɪd] fortified   第9级
    adj. 加强的
    参考例句:
    • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
    • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
    6 curb [kɜ:b] LmRyy   第7级
    n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
    参考例句:
    • I could not curb my anger. 我按捺不住我的愤怒。
    • You must curb your daughter when you are in church. 你在教堂时必须管住你的女儿。
    7 animate [ˈænɪmeɪt] 3MDyv   第8级
    vt.赋于生命,鼓励;adj.有生命的,有生气的
    参考例句:
    • We are animate beings, living creatures. 我们是有生命的存在,有生命的动物。
    • The girls watched, little teasing smiles animating their faces. 女孩们注视着,脸上挂着调皮的微笑,显得愈加活泼。
    8 inure [ɪˈnjʊə(r)] 246xi   第11级
    vt.使惯于
    参考例句:
    • We should inure ourselves to hard life. 我们应该使自己习惯艰苦生活。
    • One cannot inure oneself altogether to such malicious criticism. 谁也不能总是忍受这种恶意批评。
    9 scourges [skɜ:dʒz] 046f04299db520625ed4a0871cf89897   第9级
    带来灾难的人或东西,祸害( scourge的名词复数 ); 鞭子
    参考例句:
    • Textile workers suffer from three scourges -- noise, dust and humidity. 纱厂工人的三大威胁,就是音响、尘埃和湿气。 来自汉英文学 - 现代散文
    • Believe, if Internet remains great scourges, also won't have present dimensions. 相信,如果互联网仍然是洪水猛兽,也不会有现在的规模。
    10 obnoxious [əbˈnɒkʃəs] t5dzG   第9级
    adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
    参考例句:
    • These fires produce really obnoxious fumes and smoke. 这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
    • He is the most obnoxious man I know. 他是我认识的最可憎的人。
    11 stout [staʊt] PGuzF   第8级
    adj.强壮的,结实的,勇猛的,矮胖的
    参考例句:
    • He cut a stout stick to help him walk. 他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
    • The stout old man waddled across the road. 那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
    12 precipitate [prɪˈsɪpɪteɪt] 1Sfz6   第7级
    adj.突如其来的;vt.使突然发生;n.沉淀物
    参考例句:
    • I don't think we should make precipitate decisions. 我认为我们不应该贸然作出决定。
    • The king was too precipitate in declaring war. 国王在宣战一事上过于轻率。
    13 eminent [ˈemɪnənt] dpRxn   第7级
    adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的
    参考例句:
    • We are expecting the arrival of an eminent scientist. 我们正期待一位著名科学家的来访。
    • He is an eminent citizen of China. 他是一个杰出的中国公民。
    14 ciphers [ˈsaɪfəz] 6fee13a2afdaf9402bc59058af405fd5   第10级
    n.密码( cipher的名词复数 );零;不重要的人;无价值的东西
    参考例句:
    • The ciphers unlocked the whole letter. 解密码的方法使整封信的意义得到说明。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The writers often put their results in ciphers or anagrams. 写信人常常把成果写成密码或者搞成字谜。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: