Eyelid1 surgery has become an increasingly popular way for Asian women to attain2 'double eyelids3' but a new invention promises a cheaper and less painful alternative to undergoing blepharoplasty in the operating theatre.
双眼皮整容手术越来越受到亚洲女性的欢迎。不过眼睑整容手术可不是获得双眼皮的唯一方法,现在还有一种更便宜且不怎么痛的新方法。
The aim of blepharoplasty is to create an upper eyelid with a crease4 (the 'double eyelid') from an eyelid that is naturally without a crease.
眼睑整容手术的目标是在没有褶皱的上眼睑上增加一层褶皱(“双眼皮”)。
Fashion fans in Japan have now become hooked on a bizarre craze to give themselves these 'double eyelids' with an instant DIY facelift.
如今,日本的时尚爱好者之间流行着一种奇异的风尚,那就是通过一种即时的DIY整容术来拥有一对“双眼皮”。
Rather than pay £3,000 for cosmetic5 surgeons to give them eyelids with a more Western appearance, they can buy a £3.50 box of ordinary sticking plasters to give the same effect.
他们不用支付3000英镑来做双眼皮整容手术,仅需花3.5英镑买一盒普通的胶布就能达到同样的效果,让自己拥有更加西化的长相。
One magazine, Scawaii Beauty, describes how cutting a semi-circular strip from a plaster and sticking it on the top of the eyelid will give a perfect Western-style crease.
卡娜美容》杂志讲解了应该如何将胶布剪成半圆形并将它贴在眼睑上才能拥有完美的西式双眼皮。
'It is the godly effect we all want,' says the magazine.
杂志称,“效果好极了,正是我们想要的。”
The craze started in South Korea and has spread quickly through Japan, where teenagers think the ideal face would have big, Western-style round eyes and small Asian features.
这股风潮来源于韩国,而后快速席卷了日本。拥有西方人那种大大的圆眼睛并带有一些亚洲人的微小特征是日本青少年欣赏的理想长相。
The tape is even sold on Amazon, where is it described as a 'medical grade tape designed to lift the eyelids and sagging6 skin around the eyes. The result is your eyes look bigger and clearer'.
这种胶布甚至在亚马逊上有售,它的广告词这样写道,“医疗级胶布,可提拉眼睑和眼部松弛肌肤,让您的双眼更大更有神。”
1 eyelid [ˈaɪlɪd] 第8级 | |
n.眼睑,眼皮 | |
参考例句: |
|
|
2 attain [əˈteɪn] 第7级 | |
vt.达到,获得,完成 | |
参考例句: |
|
|
3 eyelids ['aɪlɪds] 第8级 | |
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
4 crease [kri:s] 第10级 | |
n.折缝,褶痕,皱褶;v.(使)起皱 | |
参考例句: |
|
|