轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 房祖名、柯震东更多吸毒细节曝光
房祖名、柯震东更多吸毒细节曝光
添加时间:2014-08-24 20:30:28 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The Beijing police have released further details about the arrests of Jaycee Chan, the son of the Hong Kong movie star Jackie Chan, and of the Taiwanese actor Ko Chen-tung on drug-related charges.

    北京警方公布了房祖名和台湾演员柯震东涉嫌毒品被逮捕的进一步有关细节,房祖名是香港影星成龙的儿子。

    In a statement posted on their official Sina Weibo microblog account Monday night, the police said that a Mr. Chan, a Mr. Ko and several other people were arrested last Thursday in the Dongcheng district of Beijing by antinarcotics authorities acting1 on a tip-off. Both Mr. Chan and Mr. Ko, it said, admitted to using marijuana and both tested positive for the drug.

    警方周一晚在其官方新浪微博账号发布的一份声明中表示,禁毒总队在接到群众举报后,于上周四在北京东城区拘捕了一位房某某、一位柯某某以及其他几人。声明说,房某某和柯某某都已承认使用了大麻,两人的药物测试均呈阳性。

    Although the police statement does not provide the full names of the suspects, the descriptions match those of Ko Chen-tung, who also goes by the name Kai Ko, and Jaycee Chan, who is also known as Fang2 Zuming.

    虽然警方的声明没有给出犯罪嫌疑人的全名,但其中的描述与柯震东和房祖名相符,柯震东原名柯家凯(Kai Ko),房祖名又名陈祖名(Jaycee Chan)。

    According to the police statement, Mr. Chan is being held in criminal detention3 on suspicion of harboring suspected drug users, while Mr. Ko, who is suspected of only the illegal use of marijuana, is being held in administrative4 detention. Typically, under criminal detention, the police can hold someone for up to 30 days before deciding whether to pass the case on to prosecutors5.Video footage released by China Central Television, the state broadcaster, showed photographs and the full names of the two men, as well as footage of the suspects with pixelated faces being questioned by the police. At one point in the video, a police officer holds up a urine sample and asks the man identified in the video as Mr. Ko to confirm the positive test result for marijuana. Mr. Ko confirms the result.

    据警方的声明,房祖名因容留他人吸毒罪被刑事拘留,柯震东只是涉嫌非法使用大麻而被行政拘留。在通常的刑事拘留情况下,警方可监禁犯罪嫌疑人最多30天,其间要决定是否提起诉讼。属于政府的中国中央电视台公布了一段视频,视频显示了这两人的照片和全名,还有犯罪嫌疑人经模糊处理的面孔接受警方讯问的画面。视频还在一处显示了一名警察举起一个尿液样本,让被视频称为柯震东的人确认样本的大麻检测结果为阳性。柯震东确认了该结果。

    The video also shows Mr. Chan at his home showing officers his stash6 of marijuana. The police said in their statement that they had recovered more than 100 grams of marijuana from Mr. Chan's home.

    视频还显示了房祖名在家中将自己存放的大麻指给警官。警方在声明中说,他们在房祖名家中查获100多克大麻。

    Just before the Beijing police released their statement on Sina Weibo, Mr. Ko's management company released a statement confirming previous reports that Mr. Ko, 23, had been detained in Beijing on drug-related charges on Aug. 14, according to The Beijing News. Also on Monday evening, Jackie Chan's management company released a statement to the news media acknowledging the detention of the younger Mr. Chan, 31, and apologizing to society on his behalf, according to Chinese media reports.

    据《新京报》报道,就在北京警方在新浪微博发布声明之前,柯震东的经纪人发了一份声明,确认了早些时候的报道,那些报道称23岁的柯震东因涉嫌毒品,已于8月14日在北京被拘留。另据中国媒体报道,成龙的经纪人也在周一晚对新闻媒体发了一份声明,承认31岁的房祖名被拘留,并代表成龙向社会道歉。

    News of the arrests quickly became a hot topic of gossip, with rumors7 flying among mainland Chinese, Hong Kong and Taiwanese news media as well as among Chinese Internet users. The Beijing police statement on the Sina Weibo microblog site garnered8 more than 21,000 comments in less than a day.

    这两人被逮捕的消息很快成为人们闲谈的热门话题,传言在中国大陆、香港和台湾的新闻媒体上,以及在中国互联网用户中满天飞。北京警方在新浪微博网站的声明,在不到一天的时间里,已得到2.1万多条评论

    Mr. Chan and Mr. Ko are just the latest in a growing roster9 of celebrities10 who have been caught up this year in an increasingly energetic Chinese government crackdown on illegal drugs.

    房祖名和柯震东是登上一个不断增长的名人榜的最新两位,这些名人都在今年陷入了中国政府越来越积极的缉毒行动。

    Many observers say the current campaign is one of the harshest in years. Since the beginning of 2014, the Beijing police have adopted a “zero tolerance” approach to illegal drug use under the rubric “All the police and all the people behind drug prohibition12.”

    许多观察者说,当前的行动是在多年来最严厉的一次。行动自2014年开始以来,北京警方在“全警禁毒、全民禁毒”理念的指导下,对非法使用毒品采取了“零容忍”的做法。

    In their statement, the Beijing police said that so far this year, they had uncovered 1,700 drug-related cases in Beijing, up 53.2 percent from the same period last year, and made 7,800 drug-related arrests, 71.9 percent more than in the same period last year.

    北京警方在声明中表示,到目前为止,今年他们已在北京查获1700多起与毒品有关的案件,比去年同期增长53.2%,并逮捕了7,800名涉毒嫌疑人,比去年同期增长71.9%。

    Mr. Chan and his father have reportedly had a strained relationship. Unlike his father, the younger Mr. Chan, who grew up in Los Angeles, has met with little of his father's success in the film industry.

    据报道,房祖名与父亲关系紧张。在洛杉矶长大的房祖名在电影业远不如其父亲那样成功。

    In 2011, the elder Mr. Chan reportedly said he had decided13 to give away his entire multimillion-dollar fortune to charity, leaving none for his son. "If he is capable, he can make his own money. If he is not, then he will just be wasting my money," Channel NewsAsia, of Singapore, quoted him as saying.

    据报道,成龙曾在2011年表示,他已经决定将自己价值数百万美元的全部财富捐给慈善事业,不留给儿子。新加坡的亚洲新闻台(Channel NewsAsia)援引他的话说,“如果他有能力,他可以给自己挣钱。如果他没有能力,那他将只是浪费我的钱。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    2 fang [fæŋ] WlGxD   第11级
    n.尖牙,犬牙
    参考例句:
    • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang. 瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
    • The green fairy's fang thrusts between his lips. 绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
    3 detention [dɪˈtenʃn] 1vhxk   第10级
    n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
    参考例句:
    • He was kept in detention by the police. 他被警察扣留了。
    • He was in detention in connection with the bribery affair. 他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
    4 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] fzDzkc   第8级
    adj.行政的,管理的
    参考例句:
    • The administrative burden must be lifted from local government. 必须解除地方政府的行政负担。
    • He regarded all these administrative details as beneath his notice. 他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
    5 prosecutors [p'rɒsɪkju:təz] a638e6811c029cb82f180298861e21e9   第10级
    检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
    参考例句:
    • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
    • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
    6 stash [stæʃ] zFmya   第11级
    vt.&vi.藏或贮存于一秘密处所;n.隐藏处
    参考例句:
    • Stash away both what you lost and gained, for life continues on. 将得失深藏心底吧,为了那未来的生活。
    • That's supposed to be in our private stash. 这是我的私人珍藏。
    7 rumors [ˈru:məz] 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01   第8级
    n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
    参考例句:
    • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
    • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
    8 garnered ['ɡɑ:nəd] 60d1f073f04681f98098b8374f4a7693   第10级
    v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Mr. Smith gradually garnered a national reputation as a financial expert. 史密斯先生逐渐赢得全国金融专家的声誉。 来自《简明英汉词典》
    • He has garnered extensive support for his proposals. 他的提议得到了广泛的支持。 来自辞典例句
    9 roster [ˈrɒstə(r)] CCczl   第11级
    n.值勤表,花名册
    参考例句:
    • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year. 老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
    • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores. 第二天, 他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
    10 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    11 tolerance [ˈtɒlərəns] Lnswz   第7级
    n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
    参考例句:
    • Tolerance is one of his strengths. 宽容是他的一个优点。
    • Human beings have limited tolerance of noise. 人类对噪音的忍耐力有限。
    12 prohibition [ˌprəʊɪˈbɪʃn] 7Rqxw   第9级
    n.禁止;禁令,禁律
    参考例句:
    • The prohibition against drunken driving will save many lives. 禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
    • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas. 他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
    13 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: