轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 意大利童话-无畏的小乔万尼
意大利童话-无畏的小乔万尼
添加时间:2014-10-12 19:03:18 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Dauntless Little John

    There was once a lad whom everyone called Dauntless Little John, since he was afraid of nothing Traveling about the world, he came to an inn, where he asked for lodgings1 "We have no room here," said the innkeeper, "but if you're not afraid, I will direct you to a certain palace where you can stay"

    "Why should I be afraid?"

    "People shudder2 at the thought of that palace, since nobody who's gone in has come out alive In the morning the friars go up with the bier for anyone brave enough to spend the night inside"

    So what did Little John do but pick up a lamp, a bottle, and a sausage, and march straight to the palace

    At midnight he was sitting at the table eating, when he heard a voice in the chimney "Shall I throw it down?"

    "Go ahead!" replied Little John

    Down the chimney into the fireplace fell a man's leg Little John drank a glass of wine

    Then the voice spoke3 again "Shall I throw it down?"

    "Go ahead!" So another leg dropped into the fireplace Little John bit into the sausage

    "Shall I throw it down?"

    "Go ahead!" So down came an arm Little John began whistling a tune4

    "Shall I throw it down?"

    "By all means!" And there was another arm

    "Shall I throw it down?"

    "Yes!"

    Then came the trunk of a body, and the arms and legs stuck onto it, and there stood a man without a head

    "Shall I throw it down?"

    "Throw it down!"

    Down came the head and sprang into place atop the trunk He was truly a giant, and Little John raised his glass and said, "To your health!"

    The giant said, "Take the lamp and come with me"

    Little John picked up the lamp, but didn't budge5

    "You go first!" said the giant

    "No, after you," insisted Little John

    "After you!" thundered the giant

    "You lead the way!" yelled Little John

    So the giant went first, with Little John behind him lighting6 the way, and they went through room after room until they had walked the whole length of the palace Beneath one of the staircases was a small door

    "Open it!" ordered the giant

    "You open it!" replied Little John

    So the giant shoved it open with his shoulder There was a spiral staircase

    "Go on down," directed the giant

    "After you," answered Little John

    They went down the steps into a cellar, and the giant pointed7 to a stone slab8 on the ground "Raise that!"

    "You raise it!" replied Little John, and the giant lifted it as though it were a mere9 pebble10

    Beneath the slab there were three pots of gold "Carry those upstairs!" ordered the giant

    "You carry them up!" answered Little John And the giant carried them up one by one

    When they were back in the hall where the great fireplace was, the giant said, "Little John, the spell has been broken!" At that, one of his leg came off and kicked its way up the chimney "One of these pots of gold is for you" An arm came loose and climbed up the chimney "The second pot of gold is for the friars who come to carry away your body, believing you perished" The other arm came off and followed the first "The third pot of gold is for the first poor man who comes by" Then the other leg dropped off, leaving the giant seated on the floor "Keep the palace for yourself" The trunk separated from the head and vanished "The owners of the palace and their children are now gone forever" At that, the head disappeared up the chimney

    As soon as it was light, a dirge11 arose: "Miserere mei, miserere mei" The friars had come with the bier to carry off Little John's body But there he stood, at the window, smoking his pipe!

    Dauntless Little John was a wealthy youth indeed with all those gold pieces, and he lived happily in his palace Then one day what should he do but look behind him and see his shadow: he was so frightened he died

    NOTES:

    "Dauntless Little John" (Giovannin senza paura)

    I begin with a folktale for which I do not indicate, in contrast to my procedure in all the other tales, the particular version I followed As the versions of it from the various regions of Italy are all quite similar, I let myself be freely guided by common tradition Not only for that reason have I put this tale first, but also because it is one of the simplest and, in my view, one of the most beautiful folktales

    Italian tradition sharply diverges12 from the Grimms' "Tale of a Boy Who Set Out to Learn Fear" (Grimm no4) which is no doubt closer to my no80 The type of tale is of European origin and not found in Asia

    The disappearance13 of the man limb by limb is not traditional, but a personal touch of my own, to balance his arrival piece by piece I took the finishing stroke of the shadow from a Sienese version (De Gubernatis, 22), and it is merely a simplification of the more common ending, where Little John is given a salve for fastening heads back on He cuts his head off and puts it on again--backward; the sight of his rear end so horrifies14 him that he drops dead

    Copyright: Italian Folktales Selected and Retold by Italo Calvino,

    translated by George Martin,

    Pantheon Books, New York 1980

    无畏的小乔万尼

    从前,有一个小伙子,天不怕地不怕,被人称作无畏的小乔万尼。他游历世界,有一次来到一家小店过夜。店主说:“这里没有空房了,不过,你要是不怕,我带你去一幢楼住。”

    “我为什么要怕,没有一个人能从哪里活着出来。每到早晨,修道士就带着棺材去给敢于在楼里过夜的人收尸。”

    好小子!带着一盏灯、一瓶酒和一根香肠就去了。

    半夜,他正坐在桌子旁吃着,从烟囱里传来了一个声音:“我下来?”

    小乔万尼回答:“下来吧!”

    从烟囱上掉下来一条人腿。小乔万尼喝了一杯酒。

    随后那个声音又说:“我下来?”

    小乔万尼说:“下来吧!”另一条腿也掉下来了。小乔万尼咬了一口香肠。

    “我下来?”

    “下来吧!”掉下来一只胳膊。小乔万尼吹起口哨。

    “我下来?”

    “下来吧!”掉下来另一只胳膊。

    “我下来?”

    “下来吧!”

    掉下来一个身子,与胳膊、腿接在一起,连成一个没有脑袋的人站立起来。

    “我下来?”

    “下来吧!”

    脑袋掉了下来,蹦到了身子上。这是一个巨人,小乔万尼举起酒杯说:“为你的健康干杯!”

    巨人道“拿着灯,来。”

    小乔万尼拿起灯,但没动。

    “你在前边走!”巨人说。

    “你先走。”小乔万尼说。

    “你先走!”巨人说。

    “你先走。”小乔万尼说。

    于是,巨人先动了,一间屋挨一间屋地穿过这幢楼,小乔万尼跟在后边照着亮。来到楼梯下的一间小屋,面前出现一扇小门。

    “打开!”巨人对小乔万尼说。

    小乔万尼说:“你去开!”

    巨人对肩膀撞开门。里边有一个盘旋式的小楼梯。

    “下去。”巨人说。

    “你先下。”小乔万尼说。

    来到地下室,巨人指着地上的一块石板:“搬起来!”

    “你搬!”小乔万尼说。巨人像捏小石子一样搬走了石板。

    下边是三罐金币。巨人说:“抬起来!”

    “你抬!”小乔万尼说。巨人一次一个地把它们抬了上来。

    他们回到那个有烟囱的客厅,巨人说:“小乔万尼,我的法力失灵了!”说着,一条腿卸了下来,踢上了烟囱。“这三罐金币中的一罐给你,”说着,卸下来一只胳膊,胳膊爬上了烟囱。“另一罐给那些来替你收尸的修道士,”另一只胳膊卸了下来,跟着前边那只爬上了烟囱。“第三罐金币送给从这里经过的第一个穷人,”另一条腿也卸了下来,巨人的身子坐在了地上。“这幢楼就归你了,”巨人的身子也卸了下来,只剩下脑袋立在地上。“因为拥有这幢楼的那个家族的人永远地消失了。”说完,巨人的脑袋升了起来,升上烟囱里了。

    天刚亮,就听到有人在唱:上帝怜悯我们,上帝怜悯我们。正是那群教士带着棺材来收小乔万尼的尸首。他们看见小伙子正在窗口抽烟斗呢。

    无畏的小乔万尼有了那些金币成了富人,他快乐地住在那幢楼里。直到有一天,他仅仅因为一转身,看见了自己的影子,被吓死了。

     9级    英语故事 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 lodgings ['lɒdʒɪŋz] f12f6c99e9a4f01e5e08b1197f095e6e   第9级
    n. 出租的房舍, 寄宿舍
    参考例句:
    • When he reached his lodgings the sun had set. 他到达公寓房间时,太阳已下山了。
    • I'm on the hunt for lodgings. 我正在寻找住所。
    2 shudder [ˈʃʌdə(r)] JEqy8   第8级
    vi.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
    参考例句:
    • The sight of the coffin sent a shudder through him. 看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
    • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place. 我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
    3 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    4 tune [tju:n] NmnwW   第7级
    n.调子;和谐,协调;vt.调音,调节,调整;vi.[电子][通信] 调谐;协调
    参考例句:
    • He'd written a tune, and played it to us on the piano. 他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
    • The boy beat out a tune on a tin can. 那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
    5 budge [bʌdʒ] eSRy5   第9级
    vi.移动一点儿;改变立场;vt.使让步;移动;使改变态度或意见
    参考例句:
    • We tried to lift the rock but it wouldn't budge. 我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
    • She wouldn't budge on the issue. 她在这个问题上不肯让步。
    6 lighting [ˈlaɪtɪŋ] CpszPL   第7级
    n.照明,光线的明暗,舞台灯光
    参考例句:
    • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting. 煤气灯逐渐为电灯所代替。
    • The lighting in that restaurant is soft and romantic. 那个餐馆照明柔和而且浪漫。
    7 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    8 slab [slæb] BTKz3   第9级
    n.平板,厚的切片;vt.切成厚板,以平板盖上
    参考例句:
    • This heavy slab of oak now stood between the bomb and Hitler. 这时笨重的橡木厚板就横在炸弹和希特勒之间了。
    • The monument consists of two vertical pillars supporting a horizontal slab. 这座纪念碑由两根垂直的柱体构成,它们共同支撑着一块平板。
    9 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。
    10 pebble [ˈpebl] c3Rzo   第7级
    n.卵石,小圆石
    参考例句:
    • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it. 这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
    • The pebble made a ripple on the surface of the lake. 石子在湖面上激起一个涟漪。
    11 dirge [dɜ:dʒ] Zudxf   第11级
    n.哀乐,挽歌,庄重悲哀的乐曲
    参考例句:
    • She threw down her basket and intoned a peasant dirge. 她撂下菜篮,唱起庄稼人的哀歌。
    • The stranger, after listening for a moment, joined in the mournful dirge. 听了一会儿后这个陌生人也跟着唱起了悲哀的挽歌。
    12 diverges [dɪˈvɜ:dʒz] 90b4d0670b4ace63aa90be3a6a5db1b9   第8级
    分开( diverge的第三人称单数 ); 偏离; 分歧; 分道扬镳
    参考例句:
    • The beam of flashlight diverges, but it can be refocused with lenses. 一个发散的闪光灯束可以用透镜重新聚焦。
    • At the end of the wood, the path diverges to the left. 在树林的尽头,小路向左拐去。
    13 disappearance [ˌdɪsə'pɪərəns] ouEx5   第8级
    n.消失,消散,失踪
    参考例句:
    • He was hard put to it to explain her disappearance. 他难以说明她为什么不见了。
    • Her disappearance gave rise to the wildest rumours. 她失踪一事引起了各种流言蜚语。
    14 horrifies [ˈhɔrifaiz] 0366507294dea7c014a918e8337c32bc   第8级
    v.使震惊,使感到恐怖( horrify的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The Nazi oppression of the Jews horrifies me. 纳粹对犹太人的迫害使我反感。 来自辞典例句
    • That's a prospect that horrifies Net purists. 这种前景让网络净化者感到不安。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: