轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 意大利童话-一身海草的人
意大利童话-一身海草的人
添加时间:2014-10-12 19:04:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A king had his crier announce in the town squares that whoever found his missing daughter would be rewarded with a fortune But the announcement brought no results, since no one had any idea of the girl's whereabouts She had been kidnapped one night, and they had already looked the world over for her

    A sea captain suddenly had the thought that since she wasn't on land she might well be on the sea, so he got a ship ready to go out in search of her But when the time came to sign up the crew, not one sailor stepped forward, since no one wanted to go on a dangerous expedition that would last no telling how long

    The captain waited on the pier1, but fearful of being the first to embark2, no one approached his ship Also on the pier was Samphire Starboard, a reputed tramp and tippler, whom no ship captain was ever willing to sign on

    "Listen," said our captain, "how would you like to sail with me?"

    "I'd like to very much"

    "Come aboard, then"

    "So Samphire Starboard was the first to embark After that, other sailors took heart and boarded the ship

    Once he was on the ship, Samphire Starboard did nothing but stand around all day long with his hands in his pockets and dream about the taverns4 he had left behind The other sailors cursed him because there was no knowing when the voyage would end, provisions were scarce, and he did nothing to earn his keep The captain decided5 to get rid of him "See that little island?" he asked, pointing to an isolated6 reef in the middle of the sea "Get into a rowboat and go explore it We'll be cruising right around here"

    Samphire Starboard stepped into the rowboat, and the ship sailed away at full speed, leaving him stranded7 in the middle of the sea He approached the reef, spied a cave, and went in Tied up inside was a very beautiful maiden8, who was none other than the king's daughter

    "How did you manage to find me?" she asked

    "I was fishing for octopi," explained Samphire

    "I was kidnapped by a huge octopus9, whose prisoner I now am," said the king's daughter "Flee before it returns But note that for three hours a day it changes into a red mullet and can be caught But your have to kill the mullet at once, or it will change into a sea gull10 and fly away"

    Samphire Starboard hid his boat and waited out of sight on the reef From the sea emerged the octopus, which was so large that it could reach clear around the island with its tentacles11 All its suckers shook, having smelled a man on the reef But the hour arrived when it had to change into a fish, and suddenly it became a red mullet and disappeared into the sea Samphire Starboard lowered fishing nets and pulled them back up full of gurnard, sturgeon, and dentex The last haul produced the red mullet, shaking like a leaf Samphire raised his oar3 to kill it, but instead of the red mullet he struck the sea gull flying out of the net and broke its wing The gull then changed back into an octopus, whose wounded tentacles spurted12 dark red blood Samphire was upon it instantly and beat it to death with the oar The king's daughter gave him a diamond ring as a token of the gratitude13 she would always feel toward him

    "Come and I'll take you to your father," he said, showing her into his boat But the boat was tiny and they were out in the middle of the sea After rowing and rowing they spied a ship in the distance Samphire signaled to it with an oar draped with the king's daughter's gown The ship spotted14 them and took them aboard It was the same ship that had earlier discharged and abandoned Samphire Seeing him back with the king's daughter, the captain said, "Poor Samphire Starboard! Here we thought you were lost and now, after looking all over for you, we see you return with the king's daughter! That calls for a real celebration!" To Samphire Starboard, who'd not touched a drop of wine for months on end, that seemed too good to be true

    They were almost in sight of their home port when the captain led Samphire to a table and placed several bottles of wine before him Samphire drank and drank until he fell unconscious to the floor Then the captain said to the king's daughter, "Don't you dare tell your father that drunkard freed you Tell him that I freed you myself, since I'm the captain of the ship and ordered him to rescue you"

    The king's daughter neither agreed nor disagreed "I know what I'll tell him," she answered

    To be on the safe side, the captain decided to do away with Samphire Starboard once and for all That night, they picked him up, still as drunk as could be, and threw him into the sea At dawn the ship was in sight of port With flags they signaled they were bringing home the king's daughter safe and sound A band played on the pier, where the king waited with the entire court

    A date was chosen for the king's daughter to wed15 the captain On the day of the wedding, the mariners16 in port saw a man emerge from the water He was covered from head to foot with seaweed, and out of his pockets and the holes in his clothes swam fish and shrimps17 It was none other than Samphire Starboard He climbed out of the water and went ambling18 through the city streets, with seaweed draping his head and body and dragging along behind him At that very moment the wedding procession was moving through the street and came face to face with the man wreathed in seaweed Everyone stopped "Who is this?" asked the king "Seize him!" The guards came up, but Samphire Starboard raised a hand and the diamond on his finger sparkled in the sunlight

    "My daughter's ring!" exclaimed the king

    "Yes," said the daughter, "this man was my rescuer and will be my bridegroom"

    Samphire Starboard told the story, and the captain was imprisoned19 Green though he was with seaweed, Samphire took his place beside the bride clad in white and was joined to her in matrimony

    (Riviera ligure di ponente)

    NOTES:

    "The Man Wreathed in Seaweed" (L'uomo verde d'alghe) from Andrews, 7, Menton, told by the widow Lavigna

    This sea tale transfers to an unusual setting a plot well known throughout Europe: that of the younger brother who goes down into the well to free the princess and is subsequently abandoned there himself (cf my no78) Andrews's collection of tales presents no more than brief summaries in French; for this tale, then, as well as the following, taken from the same compilation20, I gave free rein21 to my imagination in supplying details, while adhering to the basic plot I chose the name Baciccin Tribordo (Giovanni Battista Starboard) to replace the original name whose meaning is not very clear In the original text, the princess is abducted22 by a dragon instead of by an octopus, and the dragon changes into a barnacle, which seemed to me too easy to catch

    Copyright: Italian Folktales Selected and Retold by Italo Calvino,

    translated by George Martin,

    Pantheon Books, New York 1980

    一身海草的人

    有一个国王让人在各个广场上喊话,谁能找回他失踪的女儿,就奖赏谁。可是国王的号令并无效果,因为谁也不知道在哪里可以找到他的女儿。一天夜晚,她被人掳走,国王查遍了所有的角落也找不到她的踪迹。

    一位有经验的船长突然想到,如果陆地上找不到踪迹,就有可能在海上。于是,他准备好了一艘船,打算出海寻找。但是当他想要招募水手的时候,却找不到一个人:没人愿意参加这个看不到归期的冒险旅程。

    船长站在堤坝上望着,没有人靠近,也没有人敢带头登船。巴奇钦·特里波尔多也在堤坝上,他是一个出了名的酒鬼,一个有名的流浪汉,没人愿意雇用他。“哎,你愿意上船吗?”船长对他说。

    “我吗?愿意。”

    “那么上船吧。”巴奇钦·特里波尔多第一个上了船。这样,其他一些水手胆子也大了起来,登上了甲板。

    在船上,巴奇钦·特里波尔多整天把两只手揣在兜里,怀念岸上的那些小酒馆。大家都骂他,因为航程遥遥无期,食品储备有限,可是还得养活像他这样一个无所事事的人。船长决定甩掉他。“你看见那个小岛了吗?”船长指着海面一个礁石岛对他说,“你划着小舢板过去查看查看,我们就在附近转转。”

    巴奇钦·特里波尔多下到舢板上,大船却全速开走了,将他一个人留在大海中,巴奇钦划向礁石。他看见礁石上有一个大山洞,便走了进去。在山洞的尽头绑着一个非常美丽的姑娘,正是国王的女儿。“你是怎么找到我的?”她问巴奇钦·特里波尔多。

    “我来这里是为了钓章鱼。”巴奇钦说。

    “我就是被一条巨大的章鱼抓来关在这里的,”国王的女儿说,“趁它还没回来,你先躲起来吧。不过,你记着,这条章鱼每天有三个小时会变成红鲤鱼,那时候容易钓到它,但你必须马上杀死它,不然,它会变成一只红嘴鸥飞走。”

    巴奇钦·特里波尔多将自己和小船都藏在小岛上。这时,从海里钻出了那条巨大的章鱼,它的每条须爪都可以绕岛一周。他嗅到小岛上来了陌生人,所有的吸盘都蠕动起来。正巧,到了它该变成鱼的时候了,转眼间,它变成了一条红鲤鱼,消失在海水中。巴奇钦·特里波尔多立即撒下鱼网,可是每次网上来的只是些鲻鱼、鲟鱼、利齿鱼,终于,出现了浑身抖动着的红鲤鱼。巴里钦马上挥起桨,想要给它致命的一击,没想到他打到的不是红鲤鱼,而是一只正要从鱼网中飞起来的海鸥,红鲤鱼已经不见了。由于船桨刮破了海鸥的一只翅膀,它飞不起来了。于是,海鸥又变成了章鱼,不过它的须爪上全是伤口,往外淌着黑色的血。巴奇钦跳到章鱼的背上,用船桨打死了它。国王的女儿为了表示自己的永久的感激之情,送给他一枚钻石戒指。

    他说:“走吧,我带你回去见你的父亲。”两个人就上了舢板。在茫茫的大海中,舢板走得很慢,他们划呀,划呀,终于看到远处有一艘大船。巴奇钦用船桨高高地挑起姑娘的衣服。大船上的人发现了他们,把他们接上了甲板。这条船正是先前甩掉巴奇钦的那条船,船长看到他带回了国王的女儿,说:“噢,可怜的巴奇钦·特里波尔多!我们都以为你失踪了,到处找你!没想到你找回了国王的女儿!来,我们喝几杯,祝贺你的成功!”巴奇钦·特里波尔多并不相信船长说的话,不过,很长时间滴酒未沾,他早已按捺不住了。

    出海时的那座码头已经能隐隐约约地望见了,船长劝巴奇钦喝酒,他喝啊喝啊,最后喝得烂醉,倒在地上。船长对国王的女儿说:“不要告诉你的父亲是那个酒鬼救了你!你应该说是我救了你,因为我是这艘船的船长,而那个酒鬼只是我的一个伙计,他做的一切都是我吩咐的。”

    国王的女儿没有说好也没有说不好,只是回答:“我知道该说什么。”船长于是想着要除掉巴奇钦·特里波尔多,一了百了。当天深夜,他们抬起烂醉如泥的巴奇钦,把他扔进了大海。黎明时分,大船靠近了码头,并用旗语通知岸上,他们把国王的女儿平安地救回来了。码头上,乐队奏起了凯旋乐,国王和宫廷全体人员都来了。

    国王的女儿与船长的婚礼已经定下来了。婚礼那天,码头上的水手看见从海里钻出来一个人,从头到脚披着绿色的海草,衣服的口袋和被撕破的口子往外蹦着小鱼、小蟹。这个人正是巴奇钦·特里波尔多,他全身上下遮满了海草,头上挂着,身上披着,脚下还拖着,上了岸,走向城中心。就在这时,婚礼的队伍迎面过来了,看见一个身披绿色水草的男人挡在前边,队伍停了下来。“什么人在那里?把他抓起来!”国王命令道。侍卫走上前刚要捉人,这时巴奇钦·特里波尔多抬起一只手,只见一枚钻石戒指在阳光下熠熠发光。

    “我女儿的戒指!”国王高喊。

    “对,这个人才是我的救命恩人,他才是我的新郎。”国王的女儿说。

    巴奇钦·特里波尔多把自己的遭遇从头至尾讲述了一遍。船长被抓了起来。巴奇钦就这样一身绿色的海草走近穿着一身白色衣裙的新娘,和她举行了婚礼。

     10级    英语故事 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 pier [pɪə(r)] U22zk   第7级
    n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
    参考例句:
    • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight. 这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
    • The ship was making towards the pier. 船正驶向码头。
    2 embark [ɪmˈbɑ:k] qZKzC   第7级
    vi.乘船,着手,从事,上飞机;使从事,使上传
    参考例句:
    • He is about to embark on a new business venture. 他就要开始新的商业冒险活动。
    • Many people embark for Europe at New York harbor. 许多人在纽约港乘船去欧洲。
    3 oar [ɔ:(r)] EH0xQ   第7级
    n.桨,橹,划手;vi.划行;vt.划(船)
    参考例句:
    • The sailors oar slowly across the river. 水手们慢慢地划过河去。
    • The blade of the oar was bitten off by a shark. 浆叶被一条鲨鱼咬掉了。
    4 taverns [ˈtævə:nz] 476fbbf2c55ee4859d46c568855378a8   第9级
    n.小旅馆,客栈,酒馆( tavern的名词复数 )
    参考例句:
    • They ain't only two taverns. We can find out quick." 这儿只有两家客栈,会弄明白的。” 来自英汉文学 - 汤姆历险
    • Maybe ALL the Temperance Taverns have got a ha'nted room, hey, Huck?" 也许所有的禁酒客栈都有个闹鬼的房间,喂,哈克,你说是不是?” 来自英汉文学 - 汤姆历险
    5 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    6 isolated ['aisəleitid] bqmzTd   第7级
    adj.与世隔绝的
    参考例句:
    • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
    • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
    7 stranded ['strændid] thfz18   第8级
    a.搁浅的,进退两难的
    参考例句:
    • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
    • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
    8 maiden [ˈmeɪdn] yRpz7   第7级
    n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
    参考例句:
    • The prince fell in love with a fair young maiden. 王子爱上了一位年轻美丽的少女。
    • The aircraft makes its maiden flight tomorrow. 这架飞机明天首航。
    9 octopus [ˈɒktəpəs] f5EzQ   第8级
    n.章鱼
    参考例句:
    • He experienced nausea after eating octopus. 吃了章鱼后他感到恶心。
    • One octopus has eight tentacles. 一条章鱼有八根触角。
    10 gull [gʌl] meKzM   第10级
    n.鸥;受骗的人;v.欺诈
    参考例句:
    • The ivory gull often follows polar bears to feed on the remains of seal kills. 象牙海鸥经常跟在北极熊的后面吃剩下的海豹尸体。
    • You are not supposed to gull your friends. 你不应该欺骗你的朋友。
    11 tentacles ['təntəkəlz] de6ad1cd521db1ee7397e4ed9f18a212   第11级
    n.触手( tentacle的名词复数 );触角;触须;触毛
    参考例句:
    • Tentacles of fear closed around her body. 恐惧的阴影笼罩着她。
    • Many molluscs have tentacles. 很多软体动物有触角。 来自《简明英汉词典》
    12 spurted [spɜ:tid] bdaf82c28db295715c49389b8ce69a92   第10级
    (液体,火焰等)喷出,(使)涌出( spurt的过去式和过去分词 ); (短暂地)加速前进,冲刺
    参考例句:
    • Water spurted out of the hole. 水从小孔中喷出来。
    • Their guns spurted fire. 他们的枪喷射出火焰。
    13 gratitude [ˈgrætɪtju:d] p6wyS   第7级
    adj.感激,感谢
    参考例句:
    • I have expressed the depth of my gratitude to him. 我向他表示了深切的谢意。
    • She could not help her tears of gratitude rolling down her face. 她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
    14 spotted [ˈspɒtɪd] 7FEyj   第8级
    adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
    参考例句:
    • The milkman selected the spotted cows, from among a herd of two hundred. 牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
    • Sam's shop stocks short spotted socks. 山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
    15 wed [wed] MgFwc   第9级
    vt.娶,嫁,与…结婚;vi.结婚;娶;嫁
    参考例句:
    • The couple eventually wed after three year engagement. 这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
    • The prince was very determined to wed one of the king's daughters. 王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
    16 mariners ['mærɪnəz] 70cffa70c802d5fc4932d9a87a68c2eb   第8级
    海员,水手(mariner的复数形式)
    参考例句:
    • Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
    • The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
    17 shrimps [ʃ'rɪmps] 08429aec6f0990db8c831a2a57fc760c   第7级
    n.虾,小虾( shrimp的名词复数 );矮小的人
    参考例句:
    • Shrimps are a popular type of seafood. 小虾是比较普遍的一种海味。 来自《简明英汉词典》
    • I'm going to have shrimps for my tea. 傍晚的便餐我要吃点虾。 来自辞典例句
    18 ambling [ˈæmbəlɪŋ] 83ee3bf75d76f7573f42fe45eaa3d174   第10级
    v.(马)缓行( amble的现在分词 );从容地走,漫步
    参考例句:
    • At that moment the tiger commenced ambling towards his victim. 就在这时,老虎开始缓步向它的猎物走去。 来自辞典例句
    • Implied meaning: drinking, ambling, the people who make golf all relatively succeed. 寓意:喝酒,赌博,打高尔夫的人都比较成功。 来自互联网
    19 imprisoned [ɪmˈprɪzənd] bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d   第8级
    下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
    • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
    20 compilation [ˌkɒmpɪˈleɪʃn] kptzy   第11级
    n.编译,编辑
    参考例句:
    • One of the first steps taken was the compilation of a report. 首先采取的步骤之一是写一份报告。
    • The compilation of such diagrams, is of lasting value for astronomy. 绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
    21 rein [reɪn] xVsxs   第7级
    n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
    参考例句:
    • The horse answered to the slightest pull on the rein. 只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
    • He never drew rein for a moment till he reached the river. 他一刻不停地一直跑到河边。
    22 abducted [æbˈdʌktid] 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a   第10级
    劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
    参考例句:
    • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
    • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: