"My mind is big when I look at you and talk to you," Chief Eagle of the Pawnees said to George Bird Grinnell when, after years of absence, that noble writer appeared at his friend's tepee.
并非所有坚定的真理都是美好的,但“美即是真”。所有伟大的艺术都追求这样的目标,即美融合爱,也被爱所融合。它无处不在,唾手可得。
It is very difficult in drawing up a credo to be severely1 honest about oneself, to avoid all traditional cant2. We actually believe in what we value most. Outside of the realms of ccarnality and property, which men appearing in public generally pretend not to notice, I believe in and draw nourishment3 from whatever makes me "feel big".
在离开朋友波尼族印第安人首领雄鹰的兽皮帐篷几年后,作家乔治.伯德.格林又回到那里。这位首领对他高尚的朋友说:“凝视着你,与你交谈,让我感到心胸宽广。”我们很难为自己拟出一个既能严格遵守又能避免传统教条的信念。事实上,我们最为珍视的东西便是我们的信仰。除了人们在公共场合总会假装视而不见的俗念与财产之外,所有能让我胸怀宽广的都是我的信仰,它们是我力量的源泉。
I believe in a Supreme4 Power, unknowable and impersonal5, whose handiwork the soul-enlarging firmament6 declares. However, I believe in questionings, doubtings, searchings, skepticism, and I discredit7 credulity or blind faith. The progress of man is based on disbelief of the commonly accepted.
我相信有一种至高无上且无法控制的未知力量,它的创造,宣告了灵魂拥有无限伸展的空间。然而,我也相信询问、质疑、探索与怀疑,但拒绝轻信或盲从的信仰。人类的进步是基于对普遍接受的质疑。
The noblest minds and natures of human history have thought and sung, lived and died, trying to budge8 the status quo towards a larger and fuller status. I am sustained by a belief in evolution - the increasing purpose of life in which the rational is, with geological slowness, evolving out of the irrational9.
人类历史上,拥有最高尚思想的人们曾经思考过,歌唱过,生活过,最终离去,他们也曾努力扩展并充实现状。我始终相信进化论,即生活目的在不断增加,而其中从非理性到理性的进化时间就像地质变化一样漫长。我相信,伊甸园中完美的善良、智慧与正义就在遥远的前方,给予我希望,并或多或少地解释了生存的意义。这是一个长远的观点。
To believe that goodness and wisdom and righteousness, in Garden of Eden perfection, lie somewhere far ahead instead of farther and farther behind, gives me hope and somewhat explains existence. This is a long view. I do not pretend that it is a view always present in me. It does raise me when I have it, however.
我不会假装认为,自己始终拥有这样的观点。然而,当我拥有它时,我的灵魂的确得到了升华。使人不敢坦诚言论的势力,是我最为憎恨的。当看到受压迫的个人与民族奋起反抗时,我便会心生敬慕,感到满足。我并不伪称自己已经摒弃了所有的偏见,但有时当我发现自己摆脱了某些偏见时,我就会狂喜不已。
I feel no resentment10 so strongly as that against forces which make men and women afraid to speak out forthrightly11. The noblest satisfaction I have is in witnessing the up movement of suppressed individuals and people. I make no pretense12 to having rid myself freed from certain prejudices, but at times when I have discovered myself freed from certain prejudices, I have felt rare exhilaration.
我认为,美虽然存在于肉体,但却属于精神。我从未听说过,有哪句布道词能从言辞或事实上表现出这样的精神美:“夜晚繁星点点,湖水自由荡漾。”
For me, the beautiful resides in the physical, but it is spiritual. I have never heard a sermon as spiritual in either phrase or fact us, "Waters on a starry13 night are beautiful and free." No hymn14 lifts my heart higher than the morning call of the bobwhite to the long fluting15 cry of sandhill cranes out of the sky at dusk. I have never smelled incense16 in a church as refining to the spirit as a spring breeze laden17 with aroma18 from a field of bluebonnets. Not all hard truths are beautiful, but "beauty is truth."
北美鸠清晨的鸣唱或黄昏时天空中沙丘鹤笛鸣般的长吟,是任何赞美诗都无法媲美的。柔和的春风中弥漫着田野间矢车菊的芳香,让我的灵魂也更加高尚,这是教堂中任何焚香都无法比拟的。并非所有坚定的真理都是美好的,但“美即是真”。
It incorporates love and is incorporated by love. It is the goal of all great art. Its presence everywhere makes it free to all. It is not so abstract as justice, but beauty and intellectual freedom and justice, all incorporating truth and goodness, are constant sustainers to my mind and spirit.
所有伟大的艺术都追求这样的目标,即美融合爱,也被爱所融合。它无处不在,唾手可得。它不像正义那样抽象,但美、心智的自由及正义,都与真与善融合,这便是我思想与精神的永恒支柱。
1 severely [sə'vɪrlɪ] 第7级 | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
2 cant [kænt] 第11级 | |
n.斜穿,黑话,猛扔 | |
参考例句: |
|
|
3 nourishment [ˈnʌrɪʃmənt] 第9级 | |
n.食物,营养品;营养情况 | |
参考例句: |
|
|
4 supreme [su:ˈpri:m] 第7级 | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
5 impersonal [ɪmˈpɜ:sənl] 第8级 | |
adj.无个人感情的,与个人无关的,非人称的 | |
参考例句: |
|
|
6 firmament [ˈfɜ:məmənt] 第12级 | |
n.苍穹;最高层 | |
参考例句: |
|
|
7 discredit [dɪsˈkredɪt] 第9级 | |
vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑 | |
参考例句: |
|
|
8 budge [bʌdʒ] 第9级 | |
vi.移动一点儿;改变立场;vt.使让步;移动;使改变态度或意见 | |
参考例句: |
|
|
9 irrational [ɪˈræʃənl] 第8级 | |
adj.无理性的,失去理性的 | |
参考例句: |
|
|
10 resentment [rɪˈzentmənt] 第8级 | |
n.怨愤,忿恨 | |
参考例句: |
|
|
11 forthrightly ['fɔ:θraitli] 第10级 | |
ad.言行坦诚地,直率地 | |
参考例句: |
|
|
12 pretense [prɪ'tens] 第11级 | |
n.矫饰,做作,借口 | |
参考例句: |
|
|
13 starry [ˈstɑ:ri] 第11级 | |
adj.星光照耀的, 闪亮的 | |
参考例句: |
|
|
14 hymn [hɪm] 第8级 | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌 | |
参考例句: |
|
|
15 fluting ['flu:tɪŋ] 第7级 | |
有沟槽的衣料; 吹笛子; 笛声; 刻凹槽 | |
参考例句: |
|
|
16 incense [ˈɪnsens] 第8级 | |
vt. 向…焚香;使…发怒 n. 香;奉承 vi. 焚香 | |
参考例句: |
|
|