轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 大学的品牌营销有点过火
大学的品牌营销有点过火
添加时间:2014-12-27 09:19:24 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • BETWEEN the last application season and the current one, Swarthmore College, a school nationally renowned1 for its academic rigor2, changed the requirements for students vying3 to be admitted into its next freshman4 class.

    从上个申请季到目前的这个申请季,以学术严谨闻名全美的斯沃斯莫尔学院(Swarthmore College)改变了对需要通过竞争才能就读该校的申请者的要求。

    It made filling out the proper forms easier.

    它简化了填写相关表格的流程。

    A year ago, applicants5 were asked to write two 500-word essays as supplements to the standard one that’s part of the Common Application, an electronic form that Swarthmore and hundreds of small colleges and big universities accept. This was slightly more material than Swarthmore had previously6 requested, and it was more than many other highly selective schools demanded.

    一年前,除了填写标准化的电子表格,申请者还需要提交两篇500字的文章。该表格是“通用申请应用程序”(Common Application)的一部分,被沃斯莫尔学院及数百所小型学院和综合性大学所接受。斯沃斯莫尔学院要求的申请材料比之前要求的还多了一点,也超出了许多录取十分严苛的学校。

    Not coincidentally, the number of applicants to the college dropped, and its acceptance rate in turn climbed, to 17 from 14 percent, making Swarthmore seem less selective.

    不出所料,该校的申请者人数出现了下滑,反过来,录取率则出现上升,从14%增长到了17%,这让沃斯莫尔学院显得不那么难进了。

    This year, it’s asking for just one supplemental essay, of only 250 words.

    而今年,沃斯莫尔学院只要求申请者提交一篇额外的文章,字数要求也只有250词。

    Swarthmore is hardly alone in its desire to eliminate impediments to a bounty7 of applicants. Over the last decade, many elite8 colleges have adjusted their applications in ways that remove disincentives and maximize the odds9 that the number of students jockeying to get in remains10 robust11 — or, even better, grows larger.

    并非只有斯沃斯莫尔学院想要为申请者消除一些障碍。过去10年,许多精英学校对申请规则进行了调整,去除了一些抑制性因素,尽最大可能让存有侥幸心理的申请者热情不减,而且要是能增加一些申请者,那就更好了。

    In one sense, that’s a commendably12 egalitarian approach and a sensible attempt to be sure that no sterling13 candidate is missed.

    在某种意义上,这是一种值得称赞的平等主义的举措,也是一个确保优秀申请者不会被错过的聪明办法。

    But there’s often a less pure motive14 in play. In our increasingly status-oriented society, a school’s reputation is bolstered15 by its glimmer16 of exclusivity and by a low acceptance rate, which can even influence how U.S. News & World Report ranks it. And unless a school is shrinking the size of its student body, the only way to bring its acceptance rate down is to get its number of applicants up. So, many colleges methodically generate interest only to frustrate17 it. They woo supplicants for the purpose of turning them down.

    但人们的动机常常并那么单纯。在我们越来越重视身份地位的社会,学校如果比较难进,录取率如果偏低,它就越发声名鹊起,这甚至可以影响它们在《美国新闻与世界报道》(U.S. News & World Report)中的排名。但是,除非学校减少招生规模,让录取率下降的唯一办法就是吸引更多的申请者。因此,许多大学有条不紊地先是激起申请者的兴趣,然后再使其希望破灭。这些学校吸引申请者的目的就是拒绝他们。

    It’s a cynical18 numbers game that further darkens the whole admissions process, a life juncture19 that should be exhilarating but is governed these days by dread20.

    这是一个处心积虑的数字游戏,让整个招生过程变得更加灰暗,对于学生们来说,这个人生中的关键时刻本来应该是令人兴奋的,但如今却被忧虑所笼罩。

    It depersonalizes the process, too. Ideally, colleges should want students whose interest in them is genuine, and students should be figuring out which colleges suit them best, not applying indiscriminately to schools that have encouraged that by making it as painless (and heedless) as possible.

    这种做法也让招生过程变得机械和冰冷。在理想的状态下,大学应该想要录取那些真正对学校感兴趣的人,而学生则应该想清楚哪些学校最适合自己,而不是不加区分地申请那些尽可能地让申请过程变得简单(且无需思考)从而来吸引你的学校。

    “Colleges are actively21 saddling themselves with a whole group of applicants about whom they know little and who, in turn, know little about them,” Lauren Gersick, the associate director of college counseling at the Urban School of San Francisco, told me. “You have a whole bunch of people fumbling22 along and freaking out.”

    “高校正在积极地吸引那些它们并不了解、也不了解它们的申请者,”旧金山城市学院(Urban School of San Francisco)招生咨询副主任劳伦·盖尔西克(Lauren Gersick)告诉我。“有很多人只能毫无头绪地摸索,十分焦躁。”

    In a story in The Times last weekend, Ariel Kaminer observed that it’s not uncommon23 these days for an anxious, ambitious student to submit applications to 15 or more schools. Kaminer rightly cast this as a consequence of the overheated competition for admission to the most elite ones. Students spread their nets wider in the hopes of a good catch, and the Common Application abets24 this.

    在《纽约时报》上周末发表的一篇报道中,阿里耶尔·卡米纳(Ariel Kaminer)指出,如今,一些焦虑不安、野心勃勃的学生会申请15所甚至更多学校,这种情况不在少数。卡米纳说的没错:这是精英学府在招生过程中竞争过于激烈的结果。学生们更大范围地撒网,希望能进入好的学校,而“通用申请应用程序”则助推了这一趋势。

    But so do the schools, which hawk25 themselves more assertively26 than ever. They fly in counselors27 like Gersick and give them elaborate sales pitches. They send their own emissaries out into the world, armed with glossy28 pamphlets. They buy data to identify persuadable applicants and then approach them with come-ons as breathless as any telemarketer’s pitch.

    但学校也在这样做,它们比以往任何时候都更加积极地推销自己。学校让吉思克这样的咨询顾问飞到各处,向大家发表精心准备的推销演说。他们派出使者,散发光鲜的宣传册。他们还购买数据,来确定哪些申请人可以争取,然后用一套流畅度不输于电话推销的说辞去打动他们。

    A recent email that Rensselaer Polytechnic29 Institute sent unbidden to one high school senior invited him “to apply with Candidate’s Choice status!” (The boldface letters and the exclamation30 point are Rensselaer’s, not mine.)

    伦斯勒理工学院(Rensselaer Polytechnic Institute)最近主动向一所高中毕业班学生发去一份电子邮件,邀请他们“用‘优选申请’方式申请入学!”(黑体字字母和感叹号是照搬伦斯勒的,不是我添加的。)

    “Exclusively for select students, the Candidate’s Choice Application is unique to Rensselaer, and is available online now,” the email said, after telling its recipient31 that “a talented student like you deserves a college experience that is committed to developing the great minds of tomorrow.”

    “伦斯勒独一无二的‘优选申请’,专招优秀学生,现已开放网上申请,”这份电子邮件告诉收件人,“像你这样才华横溢的学生,大学生涯理应在一个致力于培养未来杰出人物的地方度过。”

    “The marketing32 is unbelievable, just unbelievable,” said Kay Rothman, director of college counseling at the NYC Lab School, in Manhattan. “There are places like Tulane that will send everyone a ‘V.I.P.’ application.” She told me that she routinely had to disabuse33 impressionable students of the notion that they’d won some prized lottery34 or been given some inside track.

    “营销活动令人难以置信,简直难以置信,”曼哈顿纽约市实验学校(NYC Lab School)的升学辅导主任凯·罗斯曼(Kay Rothman)说。“像杜兰大学(Tulane)这些高校,给每个人都发送‘VIP’申请邀请。”她告诉我,她常常不得不给那些易受影响的学生解毒,让他们不要有抱有错误的念头,以为自己中了大奖,或获得了一些内幕消息。

    A certain amount of outreach and promotion35 is necessary, even commendable36.

    一定程度的宣传和推广是必要的,甚至是值得称道的。

    “I don’t think colleges are guilty for marketing their product,” Kathleen McCartney, the president of Smith College, said when I spoke37 with her last week. “Colleges need to explain to students what their product is about.”

    “我认为,大学推销自己的产品没有什么不妥,”史密斯学院(Smith College)的院长凯瑟琳·麦卡特尼(Kathleen McCartney)上周与我交谈时说。“学院需要向学生解释,自己的产品是什么。”

    And there can be other rationales for what looks like a loosening of application demands. Smith and several other similarly prominent colleges no longer require the SAT or ACT, and McCartney said that that’s not a bid for more applicants. It’s a recognition that top scores on those tests correlate with high family income and may say more about an applicant’s economic advantages — including, say, private SAT tutoring — than about academic potential.

    看上去这些学校似乎放宽了申请要求,这样做也有另外的理由。史密斯学院和其他一些同样著名的高校不再要求SAT或ACT成绩,麦卡特尼说,此举不是为了吸引更多的申请者,而是基于这样一个认识:在这些测试中获得高分和拥有较高的家庭收入有关,它们展现的可能主要是申请者的经济优势——比如说,获得SAT备考私人辅导——而不是学术潜力。

    JIM BOCK, Swarthmore’s dean of admissions, said that by lightening the essay load for its current applicants, the college was less concerned about boosting its overall number of applicants than about making sure candidates of great merit didn’t miss out on Swarthmore and vice38 versa. He mentioned the hypothetical example of a high school student from a low-income family who works 10 or more hours a week and doesn’t have ample time to do different essays for different schools.

    吉姆·博克(Jim Bock)是斯沃斯莫尔学院的招生负责人,他说,该校为申请人减轻入学文书的负担,目的不是增加申请人数,而是确保有突出优点的学生不会错过斯沃斯莫尔,反之亦然。他举了一个假设的例子:一个出生于低收入家庭的高中生,每周工作10小时以上,没有充裕的时间针对不同的学校写作不同的入学文书。

    “Sometimes asking too much is asking too much,” he said in an interview on Friday.

    “有时候真的是太疲于应付了,”他上周五接受采访时说。

    But will Swarthmore’s applicants this year give quite as much thought to its suitability for them, to whether it’s the right home? I’m betting not.

    但斯沃斯莫尔学院今年的申请人,会充分考虑它是否适合自己,去那里读书是否去对了地方吗?我打赌不会。

    When it’s a snap for a student to apply to yet one more college and each school is simply another desirable cereal on a top shelf that he or she is determined39 to reach, there’s inadequate40 thought to a tailored match, which is what the admissions process should strive for. It’s what the measure of success should be.

    当学生多申请一所大学不费吹灰之力时,当每所学校都不过是货架最上层的一盒学生迫切想够到的美味谷物食品时,他们就不再充分考虑学校与自身的匹配度了,而那本应该是招生工作努力争取的目标,应该是衡量成功的标准。

    That was the feeling expressed by a group of counselors and consultants41 in a thread of Facebook comments last July about colleges doing away with supplemental essays.

    今年7月,一些顾问和咨询师在Facebook上就院校废除入学文书一事发表评论,就表达了这样的看法。

    One of them, Laird Durley, wrote that students insufficiently42 motivated to write something extra for a school “probably shouldn’t go to those schools anyway,” and he rued43 the extent to which simply gaining admission to a school with a fancy name — any school with a fancy name — ruled the day.

    其中的一位评论者莱尔德·达利(Laird Durley)写道,一个学生如果不愿主动花费额外精力写申请某所学校的文书,“或许本来就不应该去那所学校”。学生们只想获得一所知名学校的录取书——无论是哪所知名学校——的心态,如今正在大行其道,让他很是唏嘘。

    “It is harder than ever to sell ‘fit’ as opposed to ‘logo affixing,’ ” he wrote, adding that “what you will learn there” has taken a back seat to a different consideration: “Look at my brand!”

    “推销让学生找到合适自己的学校的理念,而不是宣扬品牌,比以往任何时候都更困难,”他写道:“你在那里能学到什么”的考虑,已经让位于“看看我校的牌子”。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    2 rigor ['rɪgə] as0yi   第8级
    n.严酷,严格,严厉
    参考例句:
    • Their analysis lacks rigor. 他们的分析缺乏严谨性。||The crime will be treated with the full rigor of the law. 这一罪行会严格依法审理。
    3 vying [ˈvaɪɪŋ] MHZyS   第12级
    adj.竞争的;比赛的
    参考例句:
    • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market. 为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
    • Four rescue plans are vying to save the zoo. 4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
    4 freshman [ˈfreʃmən] 1siz9r   第7级
    n.大学一年级学生(可兼指男女),新手
    参考例句:
    • Jack decided to live in during his freshman year at college. 杰克决定大一时住校。
    • He is a freshman in the show business. 他在演艺界是一名新手。
    5 applicants [ˈæplikənts] aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59   第7级
    申请人,求职人( applicant的名词复数 )
    参考例句:
    • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
    • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
    6 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    7 bounty [ˈbaʊnti] EtQzZ   第9级
    n.慷慨的赠予物,奖金;慷慨,大方;施与
    参考例句:
    • He is famous for his bounty to the poor. 他因对穷人慷慨相助而出名。
    • We received a bounty from the government. 我们收到政府给予的一笔补助金。
    8 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    9 odds [ɒdz] n5czT   第7级
    n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
    参考例句:
    • The odds are 5 to 1 that she will win. 她获胜的机会是五比一。
    • Do you know the odds of winning the lottery once? 你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
    10 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    11 robust [rəʊˈbʌst] FXvx7   第7级
    adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
    参考例句:
    • She is too tall and robust. 她个子太高,身体太壮。
    • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses, AP commented. 美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
    12 commendably [kə'mendəblɪ] d701ea1880111628b1a1d1f5fbc55b71   第12级
    很好地
    参考例句:
    • So, workflow management technology is create, and then develop commendably. 于是工作流管理技术应运而生,并且蓬勃发展起来。 来自互联网
    • Mr McCain is a commendably committed free-trader. 麦凯恩是一个标志明显的自由贸易主义者。 来自互联网
    13 sterling [ˈstɜ:lɪŋ] yG8z6   第9级
    adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
    参考例句:
    • Could you tell me the current rate for sterling, please? 能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
    • Sterling has recently been strong, which will help to abate inflationary pressures. 英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
    14 motive [ˈməʊtɪv] GFzxz   第7级
    n.动机,目的;adv.发动的,运动的
    参考例句:
    • The police could not find a motive for the murder. 警察不能找到谋杀的动机。
    • He had some motive in telling this fable. 他讲这寓言故事是有用意的。
    15 bolstered [ˈbəʊlstəd] 8f664011b293bfe505d7464c8bed65c8   第10级
    v.支持( bolster的过去式和过去分词 );支撑;给予必要的支持;援助
    参考例句:
    • He bolstered his plea with new evidence. 他举出新的证据来支持他的抗辩。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The data must be bolstered by inferences and indirect estimates of varying degrees of reliability. 这些资料必须借助于推理及可靠程度不同的间接估计。 来自辞典例句
    16 glimmer [ˈglɪmə(r)] 5gTxU   第8级
    vi.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光
    参考例句:
    • I looked at her and felt a glimmer of hope. 我注视她,感到了一线希望。
    • A glimmer of amusement showed in her eyes. 她的眼中露出一丝笑意。
    17 frustrate [frʌˈstreɪt] yh9xj   第7级
    vt.使失望;使沮丧;使厌烦;vi.失败;受挫
    参考例句:
    • But this didn't frustrate Einstein. He was content to go as far as he could. 但这并没有使爱因斯坦灰心,他对能够更深入地研究而感到满意。
    • They made their preparations to frustrate the conspiracy. 他们作好准备挫败这个阴谋。
    18 cynical [ˈsɪnɪkl] Dnbz9   第7级
    adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
    参考例句:
    • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea. 由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
    • He was cynical that any good could come of democracy. 他不相信民主会带来什么好处。
    19 juncture [ˈdʒʌŋktʃə(r)] e3exI   第10级
    n.时刻,关键时刻,紧要关头
    参考例句:
    • The project is situated at the juncture of the new and old urban districts. 该项目位于新老城区交界处。
    • It is very difficult at this juncture to predict the company's future. 此时很难预料公司的前景。
    20 dread [dred] Ekpz8   第7级
    vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
    参考例句:
    • We all dread to think what will happen if the company closes. 我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
    • Her heart was relieved of its blankest dread. 她极度恐惧的心理消除了。
    21 actively ['æktɪvlɪ] lzezni   第9级
    adv.积极地,勤奋地
    参考例句:
    • During this period all the students were actively participating. 在这节课中所有的学生都积极参加。
    • We are actively intervening to settle a quarrel. 我们正在积极调解争执。
    22 fumbling [ˈfʌmblɪŋ] fumbling   第8级
    n. 摸索,漏接 v. 摸索,摸弄,笨拙的处理
    参考例句:
    • If he actually managed to the ball instead of fumbling it with an off-balance shot. 如果他实际上设法拿好球而不是fumbling它。50-balance射击笨拙地和迅速地会开始他的岗位移动,经常这样结束。
    • If he actually managed to secure the ball instead of fumbling it awkwardly an off-balance shot. 如果他实际上设法拿好球而不是fumbling它。50-50提议有时。他从off-balance射击笨拙地和迅速地会开始他的岗位移动,经常这样结束。
    23 uncommon [ʌnˈkɒmən] AlPwO   第8级
    adj.罕见的,非凡的,不平常的
    参考例句:
    • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago. 这些看法在30年前很常见。
    • Phil has uncommon intelligence. 菲尔智力超群。
    24 abets [əˈbets] 152bd85f3063d31b397b1ecdb913433a   第10级
    v.教唆(犯罪)( abet的第三人称单数 );煽动;怂恿;支持
    参考例句:
    • Abrasion also abets wind erosion. 磨损作用也助长了风的侵蚀。 来自辞典例句
    25 hawk [hɔ:k] NeKxY   第7级
    n.鹰,骗子;鹰派成员
    参考例句:
    • The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
    • The hawk snatched the chicken and flew away. 老鹰叼了小鸡就飞走了。
    26 assertively [ə'sɜ:tɪvlɪ] 96ff1844fcdd1810e172c71a22ee838b   第10级
    断言地,独断地
    参考例句:
    • Using the right body language helps you communicate more assertively. 使用正确的肢体语言会帮助你更有主张力的交流。
    • Learning to communicate assertively involves learning to be honest, open and direct. 果敢自信的交往方式的学习包括做到为人诚实、坦率和直言不讳。
    27 counselors ['kaʊnsləz] f6ff4c2b4bd3716024922a76236b3c79   第8级
    n.顾问( counselor的名词复数 );律师;(使馆等的)参赞;(协助学生解决问题的)指导老师
    参考例句:
    • Counselors began an inquiry into industrial needs. 顾问们开始调查工业方面的需要。 来自《现代英汉综合大词典》
    • We have experienced counselors available day and night. ) 这里有经验的法律顾问全天候值班。) 来自超越目标英语 第4册
    28 glossy [ˈglɒsi] nfvxx   第9级
    adj.平滑的;有光泽的
    参考例句:
    • I like these glossy spots. 我喜欢这些闪闪发光的花点。
    • She had glossy black hair. 她长着乌黑发亮的头发。
    29 polytechnic [ˌpɒliˈteknɪk] g1vzw   第10级
    adj.各种工艺的,综合技术的;n.工艺(专科)学校;理工(专科)学校
    参考例句:
    • She was trained as a teacher at Manchester Polytechnic. 她在曼彻斯特工艺专科学校就读,准备毕业后做老师。
    • When he was 17, Einstein entered the Polytechnic Zurich, Switzerland, where he studied mathematics and physics. 17岁时,爱因斯坦进入了瑞士苏黎士的专科学院, 学习数学和物理学。
    30 exclamation [ˌekskləˈmeɪʃn] onBxZ   第8级
    n.感叹号,惊呼,惊叹词
    参考例句:
    • He could not restrain an exclamation of approval. 他禁不住喝一声采。
    • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers. 作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
    31 recipient [rɪˈsɪpiənt] QA8zF   第7级
    adj.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
    参考例句:
    • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
    • Colombia is the biggest US aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
    32 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    33 disabuse [ˌdɪsəˈbju:z] yufxb   第12级
    vt.解惑;矫正
    参考例句:
    • Let me disabuse of that foolish prejudices. 让我消除那个愚蠢的偏见。
    • If you think I'm going to lend you money, I must disabuse you of that wrong idea. 你若认为我会借钱给你,我倒要劝你打消那念头。
    34 lottery [ˈlɒtəri] 43MyV   第7级
    n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
    参考例句:
    • He won no less than £5000 in the lottery. 他居然中了5000英镑的奖券。
    • They thought themselves lucky in the lottery of life. 他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
    35 promotion [prəˈməʊʃn] eRLxn   第7级
    n.提升,晋级;促销,宣传
    参考例句:
    • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion. 教师与校长商谈了迪克的升级问题。
    • The clerk was given a promotion and an increase in salary. 那个职员升了级,加了薪。
    36 commendable [kəˈmendəbl] LXXyw   第12级
    adj.值得称赞的
    参考例句:
    • The government's action here is highly commendable. 政府这样的行动值得高度赞扬。
    • Such carping is not commendable. 这样吹毛求疵真不大好。
    37 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    38 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    39 determined [dɪˈtɜ:mɪnd] duszmP   第7级
    adj.坚定的;有决心的;v.决定;断定(determine的过去分词)
    参考例句:
    • I have determined on going to Tibet after graduation. 我已决定毕业后去西藏。
    • He determined to view the rooms behind the office. 他决定查看一下办公室后面的房间。
    40 inadequate [ɪnˈædɪkwət] 2kzyk   第7级
    adj.(for,to)不充足的,不适当的
    参考例句:
    • The supply is inadequate to meet the demand. 供不应求。
    • She was inadequate to the demands that were made on her. 她还无力满足对她提出的各项要求。
    41 consultants [kən'sʌltənts] c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810   第7级
    顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
    参考例句:
    • a firm of management consultants 管理咨询公司
    • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
    42 insufficiently [ˌɪnsə'fɪʃntlɪ] ZqezDU   第7级
    adv.不够地,不能胜任地
    参考例句:
    • Your insurance card is insufficiently stamped. 你的保险卡片未贴足印花。 来自辞典例句
    • Many of Britain's people are poorly dressed, badly housed, insufficiently nourished. 许多英国人衣着寒伧,居住简陋,营养不良。 来自互联网
    43 rued [ru:d] a9a0b0825c8e29bba6525ed1622051c3   第10级
    v.对…感到后悔( rue的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He rued the day they had bought such a large house. 他懊悔他们买了这样大的一所房子。
    • She rued the trip with him. 她后悔不该和他去旅行。 来自《现代英汉综合大词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: