轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 二者的辐合
二者的辐合
添加时间:2015-03-23 18:07:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 二者的辐合(“泰坦尼克号”失事所感)

    托马斯·哈代

    I

    In a solitude1 of the sea

    Deep from human vanity,

    And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.

    I

    在大海的寂寥中

    深离人类的虚荣

    和建造她的那份骄傲,她长眠不醒

    II

    Steel chambers2, late the pyres

    Of her salamandrine fires,

    Cold currents thrid, and turn to rhythmic3 tidal lyres.

    II

    钢铁打成的房间

    像火烧过的柴堆一般

    冷潮像弹琴似的在其中穿打

    III

    Over the mirrors meant

    To glass the opulent

    The sea-worm crawls——grotesque, slimed, dumb, indifferent.

    III

    豪华的明镜

    原是为绅商照映

    如今虫豸在上面爬——粘湿丑陋,蠢蠢欲动

    IV

    Jewels in joy designed

    To ravish the sensuous4 mind

    Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.

    IV

    玲珑剔透的珠宝

    原是为供人夸耀

    如今黯然失色的在那里睡觉

    V

    Dim moon-eyed fishes near

    Gaze at the gilded5 gear

    And query:"What does this vaingloriousness down here?"...

    V

    张着大眼的鱼

    对着这些晶莹灿烂的东西

    问道:“这狂妄之物在这里做什么呢?”

    VI

    Well: while was fashioning

    This creature of cleaving6 wing,

    The Immanent Will that stirs and urges everything

    VI

    在制造这飞鸟一般的

    庞大的怪物之际

    搅动一切之旋转宇宙的动力

    VII

    Prepared a sinister7 mate

    For her——so gaily8 great——

    A Shape of Ice, for the time fat and dissociate

    VII

    也为她制造了不祥的伙伴

    ——好伟大好壮观——

    目前远在天边的一座大冰山

    VIII

    And as the smart ship grew

    In stature9, grace, and hue10

    In shadowy silent distance grew the Iceberg11 too.

    VIII

    他们彼此不相干

    谁也不能看穿

    他们以后会融合成为一团

    X

    Or sign that they were bent12

    By paths coincident

    On being anon twin halves of one August event,

    X

    或是有任何迹象

    他们会走到一条线上

    不久成为一件惨案的双方

    XI

    Till the Spinner of the Years

    Said "Now!" And each one hears,

    And consummation comes, and jars two hemispheres.

    XI

    直到宇宙的主宰

    说一声“现在!”

    于是大功告成,两个撞在一块

     12级    英语诗歌 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 solitude [ˈsɒlɪtju:d] xF9yw   第7级
    n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
    参考例句:
    • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
    • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
    2 chambers [ˈtʃeimbəz] c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe   第7级
    n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
    参考例句:
    • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
    • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
    3 rhythmic [ˈrɪðmɪk] rXexv   第9级
    adj.有节奏的,有韵律的
    参考例句:
    • Her breathing became more rhythmic. 她的呼吸变得更有规律了。
    • Good breathing is slow, rhythmic and deep. 健康的呼吸方式缓慢深沉而有节奏。
    4 sensuous [ˈsenʃuəs] pzcwc   第10级
    adj.激发美感的;感官的,感觉上的
    参考例句:
    • Don't get the idea that value of music is commensurate with its sensuous appeal. 不要以为音乐的价值与其美的感染力相等。
    • The flowers that wreathed his parlor stifled him with their sensuous perfume. 包围著客厅的花以其刺激人的香味使他窒息。
    5 gilded ['gildid] UgxxG   第10级
    a.镀金的,富有的
    参考例句:
    • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
    • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
    6 cleaving [k'li:vɪŋ] 10a0d7bd73d8d5ca438c5583fa0c7c22   第9级
    v.劈开,剁开,割开( cleave的现在分词 )
    参考例句:
    • The freighter carrying pig iron is cleaving through the water. 装着生铁的货船正在破浪前进。 来自辞典例句
    • IL-10-cDNA fragment was obtained through cleaving pUC-T-IL-10cDNA by reconstriction enzymes. 结果:pcDNA3.1-IL-10酶切鉴定的电泳结果显示,pcDNA3.1-IL-10质粒有一个560bp左右的插入片断,大小和IL-10cDNA大致符合。 来自互联网
    7 sinister [ˈsɪnɪstə(r)] 6ETz6   第8级
    adj.不吉利的,凶恶的,左边的
    参考例句:
    • There is something sinister at the back of that series of crimes. 在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
    • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives. 他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
    8 gaily [ˈgeɪli] lfPzC   第11级
    adv.欢乐地,高兴地
    参考例句:
    • The children sing gaily. 孩子们欢唱着。
    • She waved goodbye very gaily. 她欢快地挥手告别。
    9 stature [ˈstætʃə(r)] ruLw8   第8级
    n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材
    参考例句:
    • He is five feet five inches in stature. 他身高5英尺5英寸。
    • The dress models are tall of stature. 时装模特儿的身材都较高。
    10 hue [hju:] qdszS   第10级
    n.色度;色调;样子
    参考例句:
    • The diamond shone with every hue under the Sun. 金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
    • The same hue will look different in different light. 同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
    11 iceberg [ˈaɪsbɜ:g] CbKx0   第8级
    n.冰山,流冰,冷冰冰的人
    参考例句:
    • The ship hit an iceberg and went under. 船撞上一座冰山而沉没了。
    • The glacier calved a large iceberg. 冰河崩解而形成一个大冰山。
    12 bent [bent] QQ8yD   第7级
    n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的;v.(使)弯曲,屈身(bend的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • He was fully bent upon the project. 他一心扑在这项计划上。
    • We bent over backward to help them. 我们尽了最大努力帮助他们。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: