轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 中国古典园林
中国古典园林
添加时间:2015-04-12 17:09:47 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 8. Chinese Classical Gardens

    8. 中国古典园林

    园林一向是中国文化的重要组成部分之一。一般来说,如果没有观赏过中国的园林就没有真正到过中国。

    Garden building is considered a chief component1 of Chinese culture Some people say that if you have never walked through a Chinese garden, you cannot say that you have really visited China.

    中国园林历史悠久。最早是皇家贵族的狞猎场,建于公元前11世纪的周朝。秦汉年间成为皇家的休闲娱乐场所,修建得更加美丽堂皇。明清时期园林建筑进入鼎盛时期,圆明园是这一时期的杰出代表。与西欧的古典园林不同,前者长于几何建构,中国园林更是小规模的天然景观。传统的中国园林分三种:皇家园林、私人花园、风景区园林。

    The Chinese garden has a long history. It first appeared as early as the 11th century BC during the Zhou Dynasty in the form of a hunting preserve for emperors and nobles. During the Qin and Han dynasties, those natural preserves were made more beautiful and became places of recreation for imperial families. Garden building had its heyday2 during the Ming and Qing dynasties and the imperial garden Yuanmingyuan (the Garden of Perfection and Light) was regarded as the masterwork of this period. Different from classical European gardens, in which geometric patterns dominate, Chinese gardensαre made to resemble natural landscapes on a smaller scale. Traditional Chinese gardens fall into three categories: imperial, private,and landscape gardens.

    大多数皇家园林位于华北:北京的北海公园、颐和园、紫禁城,河北承德的避暑山庄,陕西西安的华清池(有名的华清温泉)。皇家园林占地面积很大,比如颐和园占地290公顷,而承德的避暑山庄占地560多公顷是中国最大的皇家园林。园林大体有三种作用:行政管理、居住,休闲娱乐。在多数的皇家园林中多以南北为轴,园林的主体建筑与此假想中的中心线连接,其他的建筑分散在山水之间作为辅线与之相互呼应浑然一体。

    Most imperial gardens are located in north China: Beihai park; the Summer Palace; the Imperial Garden of the Forbidden City in Beijing; the Imperial Summer Resort in Chengde, Hebei Province; and Huaqing Palace, presently known as Huaqing Hot Spring, in Xi'an, Sha anxi Province. Imperial gardens occupy large areas. The Summer Palace,for instance, has an area of 290 hectares while the Imperial Summer Resort in Chengde, which covers more than 560 hectares, is the largest imperial garden in China. Most of these gardens have three sections which serve administrative3, residential4, and recreational purposes. In large imperial gardens, the main buildings are connected by an imaginary line in the middle of the garden on a north-south axis5. Other buildings scattered6 among hills and waters are linked by subordinate lines, forming a well-designed symmetry and adding more beauty to the chief architectural complex.

    皇家园林的其他特征为色彩斑斓、人工假山和人工湖,别具一格。以塔、栏杆、屏风、石桌、石桥、拱桥为其建筑风格的特色。

    Other characteristics of imperial gardens are coloured paintings, man-made hills and lakes, and ingeniously-designed buildings. Structures for artistic7 appreciation8, such as pagodas9, balustrades, screen walls, stone tablets, bridges,and decorated archways abound10 in those gardens.

    大多数私家园林多聚集在中国的南方长江以南,多建在住宅的一侧或者是后面。园林中多为岩石、凉亭、池塘、小桥、树术和花草。四周到处是游廊、装饰、门窗,以便客人可以欣赏其中的美景。家庭的园林多为花园,用以招待客人、举行宴会、吟诗作画。多为开放式的且常在水边,以便赏景。蜿蜒曲折的游廊连接着各个景点,也是遮荫避雨的好去处。

    Most private gardens are found in the south, especially in cities south of the Yangtze River. Private gardens were mostly built at one side or at the back of the residential houses. In almost every case, there is a large space in the garden set in a landscape of artistically11 arranged rockeries, ponds, pavilions, bridges, trees and flowers. Surrounding the beautiful scene are small open areas partitioned by corridors or walls with latticed windows or beautifully shaped doors through which visitors can enjoy the sights. Buildings in the garden were used for receiving guests, holding banquets, reading, or writting poetry. They are open on all sides and are often situates near the water so that the whole scene can be enjoyed. The winding12 corridors connect various buildings and also provide a covered veranda13 as shelter from the rain and shade from the sun.

    苏州园林,是"园林中的园林是最好的展现中国传统私家园林的代表。沧浪亭质朴迷人,狮子林奇石巧布,拙政园水静房献,而留园则是建筑艺术古朴、山水林井然有序,这些都分别代表了宋、元、明、清时期的园林。

    Suzhou, known as the land of gardens, displays the most and the best Chinese traditional private gardens. Among them, the Pavilion of the Surging Waves is known for its rustic14 charm, Lion Grove15 for its strange rockeries, the Humble16 Administrator's Garden for its tranquil17 waters and elegant buildings,and the Garden for Lingering in for its ancient architectural art and the arrangement of hills, waters, and plants. They are examples of the garden styles of the Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties respectively.

    扬州的园林多以建筑风格独特、奇山怪石为特征。比如:在葛园中,不同形状的岩石可以表现不同的季节。南京的詹园,无锡的济昌园和上海的豫园都很著名。

    Gardens in Yangzhou are characterized by their architectural style and artistic rockeries. In the Ge Garden,for example, different formations of rocks are used to show different seasons. The Zhan Garden in Nanjing, the Jichang Garden in Wuxi, and the Yu Garden in Shanghai are also well-known.

    广东的园林多以大池塘,建筑颜色鲜艳和植物繁多而著名。顺德的清辉园、东莞的客园,佛山的十二石馆以及番周的雨音山社都是很好的代表。

    Guangdong style gardens are distinguished18 by large ponds, brightly coloured buildings,and luxuriant plants. The Qinghui Garden in Shunde, the Ke Garden in Dongguan,the Twelve Stone Studio in Foshan,and the Yuyin Mountain House in Panyu are good examples.

    风景园林多以自然景观为名,多用于大众休闲。古代的中国人多以“景”来命名风景区,美丽的名字使其更有意境。比如:杭州的西湖,扬州的二十四瘦西湖、以及济南的八坝湖等。杭州西湖很具有代表性:在湖心岛的南岸有3个塔,每个有2米高,各有5个出口。在岛的南角有个“我心相印亭”,透过出口可以看到分成3个部分的月亮,故得名“三潭映月”。

    Landscape gardens are different and are places for public recreation. The landscape gardens contain a number of pleasant natural scenes. With a few man-made details, it looks more natural than artificial. The ancient Chinese used to call garden landscape ring which means "scene" in English. Good examples include the ten West Lake scenes in Hangzhou,the twenty-four slim West Lake scenes in Yangzhou and the Eight Darning Lake scenes in Jinan. In addition, each scene is endowed with a beautiful name, and each name in only a few words can express the principal theme of the scenery and give it a soul. The West Lake is typical. Off the southern shore of an island stand three stone pagodas, each two meters high. Five openings form a striking feature of the pagodas. From the centre of the "Mutual19 Affinity20 Pavilion" at the southern tip of the island, reflections of the moon can be viewed through the openings and they are divided into three part.

    Thus, the name "san Tan Yin Yue"or "Three Pools Reflecting the Moon" is created.

    在古代中国,一些寺庙也多建在风景优美的地方,后来多成为人们休闲的好去处。

    In ancient China,temples and monasteries21 were usually built in beautiful places; consequently, those built with gardens have become places for public recreation.

    诗人和画家也为风景园林增色不少。他们为这些园林填诗作赋或者设计制造,后代们为了纪念他们把他们的诗歌刻在桌子上,庭子里,以及塔上。这也丰富了园林的内涵,吸引了众多的游客。

    Many famous poets and painters contributed greatly to the development of landscape gardens. They either left poetic22 inscriptions23 for those gardens, or designed the gardens themselves. In order to commemorate24 those poets and painters, later generations had their poems and inscriptions engraved25 on tablets, pavilions, or pagodas,thus enriching the gardens and inspiring visitors.

    这些风景园林与很多的神仙和传说有关,这也为它们增添了许多冲秘的色彩。比如,浙江金山的法海寺和白蛇洞就与“白蛇传的传说”有关。南京的“莫愁”湖就是根据世代相传的传说得名的。风景园林不仅是休闲娱乐的地方,也是公众活动的地方。传统的宗教活动每年多在风景园林中进行。

    In landscape gardens there are often reminders26 of Chinese fairy tales or legends which add mystery to the beautiful scenes. For instance, the Fahai Temple and the White Dragon Cave in Jinshan Mountain in Zhenjiang relates to the fairy tale "The Legend of the White snake." The Mochou Lake in Nanjing is associated with a legend which has been handed down from ancient times. Landscape gardens are not only places for recreation, but also places for public activities. Traditional religious activities are usually held in these gardens annually27.

    中国园林的建筑艺术也对其他国家产生了巨大的影响。早至6世纪,中国的园林建筑就被引人日本,并被贯以中国名字。对中国风格的热衷使中国园林后来也传入了欧洲,比如在巴黎就有20多个这样的园林花园。

    The technique of Chinese garden building has also exerted a great influence on other countries. As early as the sixth century, Chinese garden building was introduced into Japan where gardens were given Chinese names. Later the enthusiasm for Chinese style gardens spread to the European continent. For example, more than twenty such scenic28 parks were built in Paris.

    现代中国在竭力保护和重建古典园林。在 1980年中国建筑工程总公司的风景建筑公司建立,并与外国客户签约修建园林。同年,美国纽约市的大都市艺术博物馆的明轩园由该公司的苏州分公司建成。而中国广州分公司为西德的1983年的慕尼黑世界园林展览会修建了芳华园。

    Modern China tries to protect and restore classical gardens and to build new ones. In 1980, the Landscape Architecture Art in New York City was built by the Suzhou branch of the company,and the Guangzhou branch completed the Chinese Garden (Fang Hua Yuan) for the 1983 Munich World Garden Exhibition in the West Germany.

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 component [kəmˈpəʊnənt] epSzv   第7级
    n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
    参考例句:
    • Each component is carefully checked before assembly. 每个零件在装配前都经过仔细检查。
    • Blade and handle are the component parts of a knife. 刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
    2 heyday [ˈheɪdeɪ] CdTxI   第10级
    n.全盛时期,青春期
    参考例句:
    • The 19th century was the heyday of steam railways. 19世纪是蒸汽机车鼎盛的时代。
    • She was a great singer in her heyday. 她在自己的黄金时代是个了不起的歌唱家。
    3 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] fzDzkc   第8级
    adj.行政的,管理的
    参考例句:
    • The administrative burden must be lifted from local government. 必须解除地方政府的行政负担。
    • He regarded all these administrative details as beneath his notice. 他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
    4 residential [ˌrezɪˈdenʃl] kkrzY3   第7级
    adj.提供住宿的;居住的;住宅的
    参考例句:
    • The mayor inspected the residential section of the city. 市长视察了该市的住宅区。
    • The residential blocks were integrated with the rest of the college. 住宿区与学院其他部分结合在了一起。
    5 axis [ˈæksɪs] sdXyz   第7级
    n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线
    参考例句:
    • The earth's axis is the line between the North and South Poles. 地轴是南北极之间的线。
    • The axis of a circle is its diameter. 圆的轴线是其直径。
    6 scattered ['skætəd] 7jgzKF   第7级
    adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
    参考例句:
    • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
    7 artistic [ɑ:ˈtɪstɪk] IeWyG   第7级
    adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
    参考例句:
    • The picture on this screen is a good artistic work. 这屏风上的画是件很好的艺术品。
    • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends. 外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
    8 appreciation [əˌpri:ʃiˈeɪʃn] Pv9zs   第7级
    n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
    参考例句:
    • I would like to express my appreciation and thanks to you all. 我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
    • I'll be sending them a donation in appreciation of their help. 我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
    9 pagodas [pə'ɡəʊdəz] 4fb2d9696f682cba602953e76b9169d4   第11级
    塔,宝塔( pagoda的名词复数 )
    参考例句:
    • A dream is more romantic than scarlet pagodas by a silver sea. 梦中的风光比银白海洋旁边绯红的宝塔更加旖旎艳丽。
    • Tabinshwehti placed new spires on the chief Mon pagodas. 莽瑞体在孟人的主要佛塔上加建了新的塔顶。
    10 abound [əˈbaʊnd] wykz4   第7级
    vi.大量存在;(in,with)充满,富于
    参考例句:
    • Oranges abound here all the year round. 这里一年到头都有很多橙子。
    • But problems abound in the management of State-owned companies. 但是在国有企业的管理中仍然存在不少问题。
    11 artistically [ɑ:tistikəli] UNdyJ   第7级
    adv.艺术性地
    参考例句:
    • The book is beautifully printed and artistically bound. 这本书印刷精美,装帧高雅。
    • The room is artistically decorated. 房间布置得很美观。
    12 winding [ˈwaɪndɪŋ] Ue7z09   第8级
    n.绕,缠,绕组,线圈
    参考例句:
    • A winding lane led down towards the river. 一条弯弯曲曲的小路通向河边。
    • The winding trail caused us to lose our orientation. 迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
    13 veranda [vəˈrændə] XfczWG   第10级
    n.走廊;阳台
    参考例句:
    • She sat in the shade on the veranda. 她坐在阳台上的遮荫处。
    • They were strolling up and down the veranda. 他们在走廊上来回徜徉。
    14 rustic [ˈrʌstɪk] mCQz9   第9级
    adj.乡村的,有乡村特色的;n.乡下人,乡巴佬
    参考例句:
    • It was nearly seven months of leisurely rustic living before Michael felt real boredom. 这种悠闲的乡村生活过了差不多七个月之后,迈克尔开始感到烦闷。
    • We hoped the fresh air and rustic atmosphere would help him adjust. 我们希望新鲜的空气和乡村的氛围能帮他调整自己。
    15 grove [grəʊv] v5wyy   第7级
    n.林子,小树林,园林
    参考例句:
    • On top of the hill was a grove of tall trees. 山顶上一片高大的树林。
    • The scent of lemons filled the grove. 柠檬香味充满了小树林。
    16 humble [ˈhʌmbl] ddjzU   第7级
    adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;vt.降低,贬低
    参考例句:
    • In my humble opinion, he will win the election. 依我拙见,他将在选举中获胜。
    • Defeat and failure make people humble. 挫折与失败会使人谦卑。
    17 tranquil [ˈtræŋkwɪl] UJGz0   第7级
    adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
    参考例句:
    • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
    • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
    18 distinguished [dɪˈstɪŋgwɪʃt] wu9z3v   第8级
    adj.卓越的,杰出的,著名的
    参考例句:
    • Elephants are distinguished from other animals by their long noses. 大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
    • A banquet was given in honor of the distinguished guests. 宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
    19 mutual [ˈmju:tʃuəl] eFOxC   第7级
    adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
    参考例句:
    • We must pull together for mutual interest. 我们必须为相互的利益而通力合作。
    • Mutual interests tied us together. 相互的利害关系把我们联系在一起。
    20 affinity [əˈfɪnəti] affinity   第8级
    n.亲和力,密切关系
    参考例句:
    • I felt a great affinity with the people of the Highlands. 我被苏格兰高地人民深深地吸引。
    • It's important that you share an affinity with your husband. 和丈夫有共同的爱好是十分重要的。
    21 monasteries ['mɒnəstrɪz] f7910d943cc815a4a0081668ac2119b2   第9级
    修道院( monastery的名词复数 )
    参考例句:
    • In ancient China, there were lots of monasteries. 在古时候,中国有许多寺院。
    • The Negev became a religious center with many monasteries and churches. 内格夫成为许多庙宇和教堂的宗教中心。
    22 poetic [pəʊˈetɪk] b2PzT   第10级
    adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的
    参考例句:
    • His poetic idiom is stamped with expressions describing group feeling and thought. 他的诗中的措辞往往带有描写群体感情和思想的印记。
    • His poetic novels have gone through three different historical stages. 他的诗情小说创作经历了三个不同的历史阶段。
    23 inscriptions [ɪnsk'rɪpʃnz] b8d4b5ef527bf3ba015eea52570c9325   第8级
    (作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记
    参考例句:
    • Centuries of wind and rain had worn away the inscriptions on the gravestones. 几个世纪的风雨已磨损了墓碑上的碑文。
    • The inscriptions on the stone tablet have become blurred with the passage of time. 年代久了,石碑上的字迹已经模糊了。
    24 commemorate [kəˈmeməreɪt] xbEyN   第9级
    vt.纪念,庆祝
    参考例句:
    • This building was built to commemorate the Fire of London. 这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
    • We commemorate the founding of our nation with a public holiday. 我们放假一日以庆祝国庆。
    25 engraved [inˈɡreivd] be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95   第8级
    v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
    参考例句:
    • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
    • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
    26 reminders [rɪ'maɪndəz] aaaf99d0fb822f809193c02b8cf69fba   第9级
    n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信
    参考例句:
    • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
    • The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
    27 annually [ˈænjuəli] VzYzNO   第9级
    adv.一年一次,每年
    参考例句:
    • Many migratory birds visit this lake annually. 许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
    • They celebrate their wedding anniversary annually. 他们每年庆祝一番结婚纪念日。
    28 scenic [ˈsi:nɪk] aDbyP   第8级
    adj.自然景色的,景色优美的
    参考例句:
    • The scenic beauty of the place entranced the visitors. 这里的美丽风光把游客们迷住了。
    • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing. 这个风景区位于北京的西北远郊。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: