轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 六年不用洗发水,发质竟变好?
六年不用洗发水,发质竟变好?
添加时间:2015-04-23 20:16:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A writer has revealed why she stopped washing her hair six years ago after embarking1 on a quest to try and control her greasy2, limp locks - by avoiding shampoo.

    美国一位作家透露,她在六年前尝试不用洗发水,成功解决了头发油腻枯燥的问题。

    New Yorker Sarah Theeboom was inspired to give up using products on her hair after she ran into an old friend whose once dry, frizzy locks were smooth and shiny. When Sarah asked for her secret, her friend explained that she had simply stopped shampooing, opting3 to partake in the apparently-popular 'no poo' movement, which Sarah had never heard of until that moment.

    纽约女作家萨拉·希博姆(Sarah Theeboom)有一回偶遇旧友,发现几年不见,她原先干燥蜷曲的头发变得顺滑光亮,就立马向她求教。老友告诉萨拉,她只不过没有再使用洗发水而已。萨拉这时才知道时下非常流行的“戒洗发水”运动('no poo' movement)。

    I wasn't in love with it, and I just didn't really know what to do,' she told Seventeen. 'I wanted to try my friend's trick and stop shampooing.'

    她说:“刚开始我并不喜欢也不习惯,我只是不知道还有什么更好的方法可以改善发质,想试一下朋友的方法。”

    Although her friend warned her that her scalp and hair would go through a nasty adjustment period, Sarah wasn't prepared for the dandruff and excessive amounts of grease that she first experienced after she first started shunning4 shampoo during a three-week vacation to Thailand.

    尽管朋友当时曾提醒她,刚开始不用洗发水,头皮和头发肯定会经过一段难受的适应时期,萨拉在刚开始的三周还是对过多的头屑和油脂措手不及,当时她正在泰国度假。

    Sarah recalled that during those first few weeks her hair was the 'greasiest5' it had ever been.

    萨拉回忆刚开始不用洗发水的那几周,她的头发十分油腻。

    'I was so embarrassed that I didn't want to show my head to anyone,' she explained.

    “我每天都特别尴尬,完全不想让别人看到我的头发。”她说。

    Despite the fact that she 'almost cracked' and went back to shampoo, she forged on with her mission.

    尽管很难熬,无数次想重新用洗发水洗头,但是她还是忍住了。

    After vacation she started wrapping her hair with headbands every day. When she showered she would wet her hair and scrub her scalp with her fingers. And even though her boyfriend was critical of the idea, Sarah explained that, by this point, she 'felt committed' to her cause.

    旅游结束后,萨拉每天用头巾裹住头发出门,每回洗澡她就淋湿头发拿手指抓一下头皮。尽管男友曾质疑她的这一做法,萨拉解释道,到了这个时候,她觉得自己“必须坚持履行”自己的计划。

    It took six weeks for her hair to feel somewhat normal again and then another six weeks of her hair looking 'so-so' before the 'magic happened'.

    六周之后,她感觉自己的头发恢复到了正常状态,又过了六周,她的头发变得光亮顺滑。

    'I started to see what my natural hair was like when I wasn't constantly doing stuff to manipulate it,' Sarah explained. 'It was silky and wavier6 and totally frizz-free.'

    “我仔细观察自然状态下的头发发质,”她说,“果然如丝般顺滑,完全不毛躁。”

    The 'no poo' movement has gained popularity over recent years because of celebrities7 such as Kim Kardashian, Shailene Woodley, Adele and Jessica Simpson who have revealed that that they avoid washing their hair for days - and sometimes months - on end.

    金·卡戴珊(Kim Kardashian)、谢琳·伍德蕾(Shailene Woodley)、阿黛儿(Adele)和杰西卡·辛普森(Jessica Simpson)等名人都透露,他们好几天甚至好几个月都不洗头。因为名人效应,“戒洗发水”运动越来越流行。

    Because it is no longer considered a ludicrous concept, Sarah said that she typically doesn't have a problem sharing her hair secret, but she did note that sometimes she will come across someone who just doesn't get it - including one hair stylist who didn't understand why she couldn't shampoo her hair.

    如今,“戒洗发水”不再是什么荒谬的观念,因此萨拉表示,她分享自己的护发秘密也不会有问题。但有时,确实还是会有人觉得她的方法不可理解——曾有一位美发师完全不理解为什么不能用洗发水帮她洗头。

    Sarah explained that her although her current regimen sounds like a 'beauty philosophy', she was really just experimenting to see what worked for her.

    萨拉解释称,尽管这个养生方法目前看来像个“美丽的哲学”,但她确实感受到了其在自己身上所起到的作用。

    'I don't think shampoo is evil or bad for your hair...' she said. 'I still have good hair days and bad hair days, but overall, my hair looks and feels so much healthier.'

    “我并不认为用洗发水错误或是对头发会造成伤害,现在我的发质还是时好时坏。但总体上来说,比起以前,我的头发看上去健康多了。”

     9级    英文科普 
     单词标签: embarking  greasy  opting  shunning  greasiest  wavier  celebrities 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 embarking [imˈbɑ:kɪŋ] 7f8892f8b0a1076133045fdfbf3b8512   第7级
    乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事
    参考例句:
    • He's embarking on a new career as a writer. 他即将开始新的职业生涯——当一名作家。
    • The campaign on which were embarking was backed up by such intricate and detailed maintenance arrangemets. 我们实施的战争,须要如此复杂及详细的维护准备。
    2 greasy [ˈgri:si] a64yV   第11级
    adj. 多脂的,油脂的
    参考例句:
    • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven. 昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
    • You loathe the smell of greasy food when you are seasick. 当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
    3 opting [ɔptɪŋ] e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3   第7级
    v.选择,挑选( opt的现在分词 )
    参考例句:
    • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
    • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
    4 shunning [ʃʌnɪŋ] f77a1794ffcbea6dcfeb67a3e9932661   第8级
    v.避开,回避,避免( shun的现在分词 )
    参考例句:
    • My flight was more a shunning of external and internal dangers. 我的出走是要避开各种外在的和内在的威胁。 来自辞典例句
    • That book Yeh-yeh gave me-"On Filial Piety and the Shunning of Lewdness"-was still on the table. 我坐下来,祖父给我的那本《刘芷唐先生教孝戒淫浅训》还在桌子上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
    5 greasiest [] 76a60f91912a47990acfdd16980bb985   第11级
    adj.脂肪的( greasy的最高级 );(人或其行为)圆滑的;油腻的;(指人、举止)谄媚的
    参考例句:
    6 wavier [ˈweɪvi:ə] 19c3913ccda57f7949cb0604bf7d3278   第10级
    adj.波状的,有波纹的,起伏的( wavy的比较级 )
    参考例句:
    7 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: