轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 多重因素改变亚洲国家增长排名
多重因素改变亚洲国家增长排名
添加时间:2015-05-28 21:07:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Shifting trade patterns, cheaper oil and a slowing Chinese economy are helping1 to shake up the league table of Asian growth, with the Philippines and Vietnam joining India as the region’s pacesetters, and Indonesia and Thailand falling to the bottom of the class.

    贸易模式转变、油价下跌和中国经济增长放缓等因素改变了亚洲的增长排名,菲律宾和越南与印度一起成为该地区的排头兵,而印尼和泰国垫底。

    Although the World Bank expects China to remain Asia’s fastest-growing economy until 2017, many private sector2 analysts3 believe India will outpace its neighbour as soon as this year.

    尽管世界银行(World Bank)预计中国在2017年前依然是亚洲增长最快的经济体,但许多私人部门分析师相信,印度经济增速最早将在今年超过中国。

    Lower oil prices have given the Reserve Bank of India greater freedom to cut interest rates and lessened4 the threat posed by the country’s stubborn current account deficit5. There is also hope that the pro-business government of Narendra Modi will be able to unlock India’s economic potential, just as China’s multi-decade boom begins to fade.

    油价下跌让印度央行(Reserve Bank of India)在降息方面有更大的自由,并减轻了该国经常账户赤字沉疴带来的威胁。同时人们还预计,就在中国持续数十年的经济繁荣开始降温之际,由印度总理纳伦德拉•莫迪(Narendra Modi)领导的亲企业政府将能够释放该国的经济潜力。

    India is expected to report an annual growth rate of 7.3 per cent in the first quarter of this year when it releases data on Friday, putting it ahead of China’s 7 per cent for the second consecutive6 quarter. However, much of that is down to a change in the way India calculates growth, which has added about 2 percentage points to the headline figure.

    印度将在本周五发布经济数据,预计届时将宣布其今年一季度的增长率达到7.3%,这将让该国经济增速连续第二个季度超过中国的7%增长率。然而,这在很大程度上是因为印度改变了计算增长的方式,从而使得其整体经济增速增加了大约两个百分点。

    Southeast Asia is also seeing a rejig of its fastest-growing nations. The Philippines, which reports first-quarter gross domestic product figures tomorrow, is tipped to expand 6.3 per cent this year, cementing its position as the Asean bloc’s top performer. Vietnam, long seen as an economic basket case, is not far behind with projected growth of 6.1 per cent.

    东南亚地区增长最快经济体的排名也发生了变化。菲律宾将于明日发布其一季度GDP增长数据,预计增速达6.3%,进一步巩固其作为东盟(ASEAN)集团排头兵的地位。长期被视为经济凋敝的越南不会离预期的6.1%增长率太远。

    In contrast, Indonesia and Thailand are both in the midst of painful slowdowns. The Indonesian economy has been hit hard by falling demand from China for its commodity exports — largely coal — which economists8 say is pulling the country’s trend growth down below 5 per cent.

    相比之下,印尼和泰国都陷入了痛苦的经济放缓当中。印尼经济受到中国大宗商品进口需求下降(大部分是煤炭)的沉重打击,经济学家们表示,这让该国的趋势增长率降至5%以下。

    “It is now increasingly obvious that the improvements in Indonesia’s macro performance between 2010 and 2013 were cyclical and externally driven, rather than structural9 and domestically driven as the bulls insisted,” Richard Iley, BNP Paribas economist7, wrote in a report.

    法国巴黎银行(BNP Paribas)经济学家理查德•伊利(Richard Iley)在一篇报告中表示:“现在越来越明显的是,印尼在2010年至2013年的宏观经济表现改善是受到周期性和外部因素的推动,而不是像看好印尼的人士所坚称的那样,受到结构性和国内因素的推动。”

    Domestic politics has played an important role in both driving and hindering growth across the region. Indonesia’s reform-minded president, Joko Widodo, has made little progress in raising productivity and boosting domestic activity, leaving the country vulnerable to damaging capital outflows as US interest rates begin to rise.

    国内政治在东南亚地区经济增长方面扮演着重要的角色,无论是推动还是阻碍经济增长。印尼的改革派总统佐科•维多多(Joko Widodo)在提升生产率和促进国内经济活动方面没有取得多少进展,如果美国开始加息,该国就很容易遭受破坏性的资本外流的打击。

    A year on from the military coup10 in Thailand, the political uncertainty11 is continuing to drag on the economy. After growing just 0.7 per cent last year, the rebound12 is expected to be slow, with some forecasting growth of just 3 per cent in 2015.

    泰国军事政变已经过去了一年,但政治不确定性仍在影响着该国经济。在去年仅增长0.7%之后,预计泰国经济复苏将非常缓慢,一些人预计该国2015年经济增长率仅为3%。

    “Firms are keeping investment plans on hold while the political situation remains13 unclear,” said Capital Economics in a report. “Meanwhile consumer sentiment remains weak.”

    凯投宏观(Capital Economics)在一篇报告中表示:“在政治局势依然不明朗之际,企业纷纷搁置投资计划。与此同时,消费者情绪依然疲弱。”

    The economic climate in Asia is a marked change from 2012, when Indonesia and Thailand were both booming on rising exports and soaring consumer spending, while India, plagued by political paralysis14 and rampant15 inflation, saw growth drop to its lowest since 2008.

    亚洲经济气候从2012年开始发生了明显改变,当时印尼和泰国经济均因出口增长和消费者支出飙升而蓬勃发展,而印度则由于政治瘫痪和通胀飙升,经济增长降至2008年以来的最低水平。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    2 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    3 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    4 lessened ['lesnd] 6351a909991322c8a53dc9baa69dda6f   第7级
    减少的,减弱的
    参考例句:
    • Listening to the speech through an interpreter lessened its impact somewhat. 演讲辞通过翻译的嘴说出来,多少削弱了演讲的力量。
    • The flight to suburbia lessened the number of middle-class families living within the city. 随着迁往郊外的风行,住在城内的中产家庭减少了。
    5 deficit [ˈdefɪsɪt] tmAzu   第7级
    n.亏空,亏损;赤字,逆差
    参考例句:
    • The directors have reported a deficit of 2. 5 million dollars. 董事们报告赤字为250万美元。
    • We have a great deficit this year. 我们今年有很大亏损。
    6 consecutive [kənˈsekjətɪv] DpPz0   第7级
    adj.连续的,联贯的,始终一贯的
    参考例句:
    • It has rained for four consecutive days. 已连续下了四天雨。
    • The policy of our Party is consecutive. 我党的政策始终如一。
    7 economist [ɪˈkɒnəmɪst] AuhzVs   第8级
    n.经济学家,经济专家,节俭的人
    参考例句:
    • He cast a professional economist's eyes on the problem. 他以经济学行家的眼光审视这个问题。
    • He's an economist who thinks he knows all the answers. 他是个经济学家,自以为什么都懂。
    8 economists [ɪ'kɒnəmɪsts] 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748   第8级
    n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
    参考例句:
    • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
    • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
    9 structural [ˈstrʌktʃərəl] itXw5   第8级
    adj.构造的,组织的,建筑(用)的
    参考例句:
    • The storm caused no structural damage. 风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
    • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
    10 coup [ku:] co5z4   第10级
    n.政变;突然而成功的行动
    参考例句:
    • The monarch was ousted by a military coup. 那君主被军事政变者废黜了。
    • That government was overthrown in a military coup three years ago. 那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
    11 uncertainty [ʌnˈsɜ:tnti] NlFwK   第8级
    n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
    参考例句:
    • Her comments will add to the uncertainty of the situation. 她的批评将会使局势更加不稳定。
    • After six weeks of uncertainty, the strain was beginning to take its toll. 6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
    12 rebound [rɪˈbaʊnd] YAtz1   第10级
    n. 回弹;篮板球 vi. 回升;弹回 vt. 使弹回
    参考例句:
    • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake. 伴随这种回弹的振动就是地震。
    • Our evil example will rebound upon ourselves. 我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
    13 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    14 paralysis [pəˈræləsɪs] pKMxY   第7级
    n.麻痹(症);瘫痪(症)
    参考例句:
    • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty. 他右腿瘫痪步履维艰。
    • An attack of paralysis seized him. 他突然瘫痪了。
    15 rampant [ˈræmpənt] LAuzm   第9级
    adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
    参考例句:
    • Sickness was rampant in the area. 该地区疾病蔓延。
    • You cannot allow children to be rampant through the museum. 你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: