轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 中国历史名人:Hu Shi胡适
中国历史名人:Hu Shi胡适
添加时间:2015-11-04 19:32:58 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Hu Shi(1891~1962), styled Shizhi, pen names Tianfeng and Canghui, was born in Jixi of Anhui Province. He was a modern poet and scholar. He studied in the United States and, after returning to China, he became a professor of Peking University.

    胡适(1891~1962),字适之,笔名天风、藏晖等,安徽绩溪人,现代诗人、学者,曾留学美国。回国后任北京大学教授。

    As an active participant in the New Culture Movement and literary revolution movement, he opposed autocratic culture and Confucianism and was the first to advance the slogan of “Down with the ‘Confucian shop'".

    积极参加新文化运动和文学革命运动。他反对专制文化,反对孔教,最早提出“打倒孔家店”的口号。

    In Humble1 Opinions of Literary Reform, the first formal declaration of the advocacy of writing in vernacular2 Chinese instead of classical Chinese, he attacked fiercely for the first time feudal3 literature and held that literary reform should start with the reform of the “eight issues" of the former literature.

    在《文学改良刍议》一文中,他首次猛烈抨击封建文学,提出文学改良要从改革旧文学的“八事”入手,这是反对文言文、提倡白话文的首篇正式宣言。

    Hu Shi elevated vernacular Chinese literature to the status of “the orthodox school of Chinese literature".The goal of literary revolution, according to him, was to create a kind of “living literature", namely, “literature of Mandarin4 Chinese”.

    胡适把白话文学提到“中国文学之正宗”的地位,提出文学革命要创造一种“活的文学”,即“国语的文学”。

    He took the lead in conducting literary creation with vernacular Chinese and produced Attempts, the first vernacular poetry collection in the history of new literature in China. He was the first to write in vernacular Chinese a one-act play An Important Event in One's Life, which radicated the new form of modern drama.

    他率先用白话进行文学创作,创作了中国新文学史上第一部白话诗集《尝试集》,首次用白话写作了独幕剧《终身大事》,确立了现代话剧的新形式。

    He also wrote many natural and fluent biographies and essays and translated some masterpieces of Alphonse Daudet, Guy de Maupassant, Henrik Ibsen, etc.

    他还写了许多自然畅达的传记作品和杂文,翻译了都德、莫泊桑、易卜生等的著作。

    In the realm of learning, he urged the necessity for “sorting out our national cultural heritage", and reevaluated the traditional Chinese literature, winning the high reputation of the “leading scholar of his time".

    在学术上,他提出“整理国故”,对中国传统文学进行重估,赢得了“一代宗师”的盛誉。

    He was engaged in the study of the history of vernacular literature and textual research of novels in zhanghui style, writing A History of Vernacular Literature (first volume), and textual research works on A Dream of Red Mansions5, Heroes of the Marshes6 and Flowers in the Mirror, among which Textual Research on A Dream of Red Mansions repudiated7 the old Hongloumeng scholarship concerned with searching for hidden meanings by delving8 into the abstruse9 and inaugurated the new school of studies of Hongloumeng.

    他致力于白话文学史的研究和章回小说的考证工作,写有《白话文学史》(上卷)和关于《红楼梦》、《水浒传》、《镜花缘》等小说的考证论著。其中《红楼梦考证》,否定了索隐派的旧红学,开创了《红楼梦》研究的新红学派。

    In scholarly pursuits Hu Shi's “bold hypothesis and discreet10 proof" exerted far-reaching influences in academia.

    在治学方法上,他提出的“大胆的假设,小心的求证”,在学术界产生了探远的影响。

    In his late years, he mainly applied11 himself to the study of Commtentary on the  Waterways and achieved distinguished12 results.

    胡适晚年主要致力于《水经注》的研究,成果引人注目。

    In philosophy, his History of Chinese Plnilosophy initiated13 the new discipline of Chinese philosophical14 history.

    在哲学上,他的《中国哲学史大纲》在中国哲学史上开辟了新纪元。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 humble [ˈhʌmbl] ddjzU   第7级
    adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;vt.降低,贬低
    参考例句:
    • In my humble opinion, he will win the election. 依我拙见,他将在选举中获胜。
    • Defeat and failure make people humble. 挫折与失败会使人谦卑。
    2 vernacular [vəˈnækjələ(r)] ULozm   第11级
    adj.地方的,用地方语写成的;n.白话;行话;本国语;动植物的俗名
    参考例句:
    • The house is built in a vernacular style. 这房子按当地的风格建筑。
    • The traditional Chinese vernacular architecture is an epitome of Chinese traditional culture. 中国传统民居建筑可谓中国传统文化的缩影。
    3 feudal [ˈfju:dl] cg1zq   第8级
    adj.封建的,封地的,领地的
    参考例句:
    • Feudal rulers ruled over the country several thousand years. 封建统治者统治这个国家几千年。
    • The feudal system lasted for two thousand years in China. 封建制度在中国延续了两千年之久。
    4 Mandarin [ˈmændərɪn] TorzdX   第10级
    n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
    参考例句:
    • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue. 大约有十亿以上的人口以华语为母语。
    • Mandarin will be the new official language of the European Union. 普通话会变成欧盟新的官方语言。
    5 mansions [ˈmænʃənz] 55c599f36b2c0a2058258d6f2310fd20   第7级
    n.宅第,公馆,大厦( mansion的名词复数 )
    参考例句:
    • Fifth Avenue was boarded up where the rich had deserted their mansions. 第五大道上的富翁们已经出去避暑,空出的宅第都已锁好了门窗,钉上了木板。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Oh, the mansions, the lights, the perfume, the loaded boudoirs and tables! 啊,那些高楼大厦、华灯、香水、藏金收银的闺房还有摆满山珍海味的餐桌! 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    6 marshes [mɑ:ʃiz] 9fb6b97bc2685c7033fce33dc84acded   第8级
    n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 )
    参考例句:
    • Cows were grazing on the marshes. 牛群在湿地上吃草。
    • We had to cross the marshes. 我们不得不穿过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
    7 repudiated [rɪˈpju:di:ˌeɪtid] c3b68e77368cc11bbc01048bf409b53b   第9级
    v.(正式地)否认( repudiate的过去式和过去分词 );拒绝接受;拒绝与…往来;拒不履行(法律义务)
    参考例句:
    • All slanders and libels should be repudiated. 一切诬蔑不实之词,应予推倒。 来自《现代汉英综合大词典》
    • The Prime Minister has repudiated racist remarks made by a member of the Conservative Party. 首相已经驳斥了一个保守党成员的种族主义言论。 来自辞典例句
    8 delving [delvɪŋ] 7f5fe1bc16f1484be9c408717ad35cd1   第10级
    v.深入探究,钻研( delve的现在分词 )
    参考例句:
    • He has been delving into the American literature of 20th century. 他一直在潜心研究美国20世纪文学。 来自互联网
    • In some ways studying Beckett is like delving into Shakespeare's words. 在某些方面,研究Beckett的戯好像是深入研究莎士比亚的语句。 来自互联网
    9 abstruse [əbˈstru:s] SIcyT   第10级
    adj.深奥的,难解的
    参考例句:
    • Einstein's theory of relativity is very abstruse. 爱因斯坦的相对论非常难懂。
    • The professor's lectures were so abstruse that students tended to avoid them. 该教授的课程太深奥了,学生们纷纷躲避他的课。
    10 discreet [dɪˈskri:t] xZezn   第8级
    adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的
    参考例句:
    • He is very discreet in giving his opinions. 发表意见他十分慎重。
    • It wasn't discreet of you to ring me up at the office. 你打电话到我办公室真是太鲁莽了。
    11 applied [əˈplaɪd] Tz2zXA   第8级
    adj.应用的;v.应用,适用
    参考例句:
    • She plans to take a course in applied linguistics. 她打算学习应用语言学课程。
    • This cream is best applied to the face at night. 这种乳霜最好晚上擦脸用。
    12 distinguished [dɪˈstɪŋgwɪʃt] wu9z3v   第8级
    adj.卓越的,杰出的,著名的
    参考例句:
    • Elephants are distinguished from other animals by their long noses. 大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
    • A banquet was given in honor of the distinguished guests. 宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
    13 initiated [iˈniʃieitid] 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3   第7级
    n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
    参考例句:
    • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
    • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
    14 philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkl] rN5xh   第8级
    adj.哲学家的,哲学上的,达观的
    参考例句:
    • The teacher couldn't answer the philosophical problem. 老师不能解答这个哲学问题。
    • She is very philosophical about her bad luck. 她对自己的不幸看得很开。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: