轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 交友软件帮你寻找“气味”相投者
交友软件帮你寻找“气味”相投者
添加时间:2016-02-21 18:55:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Most believe looks and personality play major roles when searching for a potential match, but a new dating app claims the key to finding your soul-mate is by their smell.

    大多数人认为,在寻找意中人时,长相和个性占据着主导地位。但是,一款新出的交友应用软件却称,其实找到真爱的关键在于“气味”相投。

    Smell Dating sends daters a t-shirt in the mail and instructs them to wear it for three days, send it back and they will receive 10 other shirts from other daters.

    这个名为“Smell Dating”的软件会给每个报名参加活动的人邮寄一件T恤,并告知他们在穿着三天后寄回,随后,他们将收到另外十位报名者的T恤。

    The next step of this matchmaking process requires users to take a whiff of each garment and pick the aroma1 that arouses them the most – all for just $25.

    这一配对程序的下一个环节便是要求用户闻一闻自己收到的每一件衣服,并从中挑选出最让自己心动的气味。参加整个活动只需花费25美元。

    Unlike Tinder, eHarmony and all of the other dating sites, Smell Dating does not ask about your sexual preference, your gender2, if you like long walks on the beach or if you're a vegetarian3.

    不同于Tinder、eHarmony和其他各种婚恋交友网站,Smell Dating不会询问你的性取向和性别,也不会问你是否喜欢在海滩漫步或是否素食主义者。

    A phone number and mailing address are the only two things required to sign up for the service.

    报名此活动只需要两个信息:一是手机号码,二是邮寄地址。

    The only thing they will as of their clients is that they skip deodorant4, perfume and showering for the 72 hours, as it masks a person's natural odor.

    Smell Dating对客户唯一的要求便是客户在三天内不能使用防臭剂和香水,也不能洗澡,以免破坏自身的体味。

    'It's about trusting subconscious5 intuition and not falling back on inevitable6 preconceptions and prejudices,' Tega Brain, co-founder of Smell Dating, told BuzzFeed News.

    Smell Dating的合伙人泰加·布雷恩告诉BuzzFeed News的记者说:“这样做的目的是让人们信任自己潜意识的直觉,不受无法避免的先入之见和偏见的影响。”

    'You can't control what you like the taste or smell of, you have to trust your sensory7 system.'

    “你无法控制自己喜欢的口味或气味,你不得不相信自己的感官系统。”

    After you've sniffed8 your batch9 of potential suitors you will have the opportunity to choose the shirt you like.

    在你闻过众多潜在伴侣的衣服之后,你将有机会选择气味让你喜欢的那件T恤。

    If the owner of that shirt also picks yours, Smell Dating will send you both each other's phone numbers and communication can began.

    如果该T恤的主人刚好也挑中了你的,那么Smell Dating会帮助你们交换手机号码,你们就可以开始交流了。

    The 'mail odor dating service' is only available to 100 lucky singles living in the New York City area and they are taking signups as of this writing.

    “邮递体味交友服务”仅限于居住在纽约城区的100个单身幸运儿。目前大家已经在踊跃报名注册了。

    According to BuzzFeed News, 35 of the spots have already been filled.

    据BuzzFeed News称,有35个报名点的名额已经报满了。

    In his book, The Compatibility Gene, Professor Daniel Davis explains that there are human genes10 that may influence how attractive a person is to a potential partner.

    曼彻斯特大学的丹尼尔·戴维斯教授在他的著作《基因相容性》中解释道,人类的基因或将影响对自己潜在伴侣的吸引力。

    The University of Manchester professor believes that suitable mates can smell that they have found a partner with an optimal11 genetic12 code.

    丹尼尔教授相信,合适的伴侣是可以闻出来的,用这种方式可以找到一个有着最佳遗传密码的伴侣。

    The idea is based on the so-called smelly T-shirt experiment in which Swiss scientists Claus Wedekind studied the DNA13 of a group of students to look at their histocompatibility genes, The Guardian14 reports.

    据《卫报》报道,瑞士科学家克劳斯·韦德金德对一组学生的DNA进行了研究,观察他们的组织相容性基因,这就是所谓的“臭味T恤实验”。而体味约会的想法就是基于该实验产生的。

    The researchers asked the male students to wear a T-shirt for two nights while avoiding anything that might alter their natural smell.

    研究人员让男生们连续两晚穿着同一件T恤,并且,避免任何可能影响自然体味的东西。

    At the end of the two days, the shirts were put in boxes and the female students were asked to smell them and then rank the smell by intensity15, pleasantness and sexiness.

    两天结束后,所有的男生穿过的T恤都放在箱子里。然后,要求女生们一件件衣服去闻,并根据衣服上气味浓烈度、气味好坏、以及气味性感度来进行排列。

    This suggested that people are able to subconsciously16 choose a partner with whom they could have children with a genetic advantage.

    实验表明,人们能够通过潜意识选择伴侣,从而孕育出具有遗传优势的后代。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 aroma [əˈrəʊmə] Nvfz9   第9级
    n.香气,芬芳,芳香
    参考例句:
    • The whole house was filled with the aroma of coffee. 满屋子都是咖啡的香味。
    • The air was heavy with the aroma of the paddy fields. 稻花飘香。
    2 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
    3 vegetarian [ˌvedʒəˈteəriən] 7KGzY   第7级
    n.素食者;adj.素食的
    参考例句:
    • She got used gradually to the vegetarian diet. 她逐渐习惯吃素食。
    • I didn't realize you were a vegetarian. 我不知道你是个素食者。
    4 deodorant [diˈəʊdərənt] p9Hy9   第11级
    adj.除臭的;n.除臭剂
    参考例句:
    • She applies deodorant to her armpits after she showers. 沐浴后,她在腋下涂上除臭剂。
    • Spray deodorant and keep the silk garments dry before dressing. 在穿衣之前,洒涂防臭剂并保持干燥。
    5 subconscious [ˌsʌbˈkɒnʃəs] Oqryw   第10级
    n./adj.潜意识(的),下意识(的)
    参考例句:
    • Nail biting is often a subconscious reaction to tension. 咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
    • My answer seemed to come from the subconscious. 我的回答似乎出自下意识。
    6 inevitable [ɪnˈevɪtəbl] 5xcyq   第7级
    adj.不可避免的,必然发生的
    参考例句:
    • Mary was wearing her inevitable large hat. 玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
    • The defeat had inevitable consequences for British policy. 战败对英国政策不可避免地产生了影响。
    7 sensory [ˈsensəri] Azlwe   第9级
    adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
    参考例句:
    • Human powers of sensory discrimination are limited. 人类感官分辨能力有限。
    • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments. 感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
    8 sniffed [snift] ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72   第7级
    v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
    参考例句:
    • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
    • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
    9 batch [bætʃ] HQgyz   第7级
    n.一批(组,群);一批生产量
    参考例句:
    • The first batch of cakes was burnt. 第一炉蛋糕烤焦了。
    • I have a batch of letters to answer. 我有一批信要回复。
    10 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    11 optimal [ˈɒptɪməl] zmDzhM   第9级
    adj.最适宜的;最理想的;最令人满意的
    参考例句:
    • What is the optimal mix of private and public property rights in natural resources? 私人和国家的自然资源产权的最适宜的组合是什么?
    • Optimal path planning is a key link for the sailing contest. 帆船最优行驶路径规划是帆船比赛取胜的关键环节。
    12 genetic [dʒəˈnetɪk] PgIxp   第7级
    adj.遗传的,遗传学的
    参考例句:
    • It's very difficult to treat genetic diseases. 遗传性疾病治疗起来很困难。
    • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information. 每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
    13 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    14 guardian [ˈgɑ:diən] 8ekxv   第7级
    n.监护人;守卫者,保护者
    参考例句:
    • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
    • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
    15 intensity [ɪnˈtensəti] 45Ixd   第7级
    n.强烈,剧烈;强度;烈度
    参考例句:
    • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue. 我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
    • The strike is growing in intensity. 罢工日益加剧。
    16 subconsciously ['sʌb'kɔnʃəsli] WhIzFD   第10级
    ad.下意识地,潜意识地
    参考例句:
    • In choosing a partner we are subconsciously assessing their evolutionary fitness to be a mother of children or father provider and protector. 在选择伴侣的时候,我们会在潜意识里衡量对方将来是否会是称职的母亲或者父亲,是否会是合格的一家之主。
    • Lao Yang thought as he subconsciously tightened his grasp on the rifle. 他下意识地攥紧枪把想。 来自汉英文学 - 散文英译

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: