He stopped for a rest and wrote on the wall of the Maze1:
他停下来休息了一会儿,并在迷宫的墙上写道:
Smell Your Cheese Often So You Know When It Is Getting Old
经常闻一闻你的奶酪,你应会知道,它什么时候开始变质。
Later, after not finding Cheese for what seemed a very long time, Haw came across a huge Cheese Station which looked promising2. When he went inside, however, he was most disappointed to discover that the Cheese station was empty.
一段日子以后,好像已经很久没有找到奶酪了,这天,唧唧遇到了一个很大的奶酪站,看起来里面似乎装满了奶酪。当他走进去以后,去发现里面空空如也。他失望至极。
"This empty feeling has happened to me too often," he thought. He felt like giving up.
"这种空空的感觉,对我来说太平常了。"他叹息道,他觉得自己就快要放弃了。
Haw was losing his physical strength. He knew he was lost and was afraid he would not survive. He thought about turning around and heading back to Cheese Station C. At least, if he made it back, and Hem3 was still there, Haw wouldn't be alone. Then he asked himself the same question again, "What would I do if I weren't afraid?"
唧唧的体力正在慢慢的丧失。他知道自己迷路了,此刻他有些担心自己能不能活下去。他想转身回到奶酪C站去。回去后,至少哼哼还在那里,唧唧就不会孤单一人了。这时,他又问了自己一个同样的问题:"如果我无所畏惧,我又会怎样做呢?"
Haw was afraid more often than he liked to admit, even to himself. He wasn't always sure what he was afraid of; but, in his weakened condition, he knew now he was simply fearful of going on alone. Haw didn't know it, but he was running behind because he was weighed down by fearful beliefs.
唧唧觉得他正在克服和超越自己的恐惧,但他又越来越经常地感到害怕,害怕得甚至无法对自己承认。他常常难以确定自己到底害怕什么,但是在目前这样虚弱的状况下,他知道,他只是害怕一个人独自前行。唧唧其实并不清楚这一点,他只是在跟着这种感觉走。因为他一直在被这些恐惧的念头压迫着。
Haw wondered if Hem had moved on, or if he was still paralyzed by his own fears. Then, Haw remembered the times when he had felt his best in the Maze. It was when he was moving along.
唧唧想知道哼哼是否已经离开了C站开始出发去寻找新的奶酪,或者是否仍然被自己的恐惧所吓倒,仍旧裹足不前。这时,唧唧想起他在迷宫中度过的时光,那些他曾经觉得是美好的时光,其实正是他一个人穿行在迷宫中找寻奶酪的时候。
He wrote on the wall, knowing it was as much a reminder4 to himself as it was a marking for his friend Hem, hopefully, to follow:
他又在墙上写上了一句话,以便提醒自己,同时,这句话也是一个标记,留给他的朋友哼哼,希望会跟上来。
1 maze [meɪz] 第8级 | |
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑 | |
参考例句: |
|
|
2 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] 第7级 | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|