轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 中国发布整治土壤污染计划
中国发布整治土壤污染计划
添加时间:2016-06-06 21:31:48 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • China has released an ambitious plan to make 90 per cent of its polluted agricultural land “safely usable” within four years, as it addresses a longtime problem that affects food security and public health.

    中国发布了一项雄心勃勃的计划,要在四年内使受污染耕地“安全利用率”达到90%左右。目前中国正在应对这个影响粮食安全和公众健康的长期问题。

    A survey published in 2014 estimated that 20 per cent of China’s arable1 land was contaminated by decades of unregulated metal smelting2, mining and fertiliser manufacturing. The clean-up bill could reach $1tn, by some estimates.

    2014年发表的一项调查估计,中国20%的可耕地受到数十年不受监管的金属冶炼、采矿和化肥生产的污染。有人估计,清理费用可能高达1万亿美元。

    While Beijing has promised to tackle soil pollution for some time, it originally planned to do so after addressing the more visible problems of air and water pollution. However, experts have realised that contamination leeching3 into the soil from abandoned industrial sites will continue to undermine water quality unless tackled at the same time.

    尽管北京方面承诺治理土壤污染已有一段时间,但它原本计划在解决了空气污染和水污染等更加明显的问题后才采取行动。然而,专家们认识到,除非同时整治土壤污染,否则从废弃工业用地渗入土壤的污染将继续破坏水质。

    Greenpeace soil pollution expert Ada Kong lauded4 the “pragmatic” proposal. “It’s not a realistic plan to have perfect soil in the country, but just to take steps to ensure the contamination won’t lead to major problems”.

    绿色和平(Greenpeace)的土壤污染专家江卓珊(Ada Kong)称赞这一“务实”提案。“这个计划并非是让中国有完美的土壤,那是不现实的,而只是采取步骤,以确保污染不导致重大问题。”

    A second, more detailed5 survey to pinpoint6 where the pollution hotspots lie and identify the worst sources is to be completed by 2018. That information was not in the publicly released version of the 2014 survey, which was based on soil samples collected evenly across the nation.

    第二项更详尽的调查定于2018年完成,它将准确判断污染热点位置,并确定最糟糕的污染源。此类信息未包括在2014年调查的公开发布版本中,那项调查基于从全国各地均匀采集的土壤样本。

    Chinese soil experts are divided over the best approach to soil pollution, ranging from the cheapest method of simply not growing edible7 crops on polluted land to the intensive digging, burning and disposal of contaminated soils from toxic8 urban industrial sites. Most experts are concerned that improper9 disposal and other shortcuts10 could simply spread the problem around. The plan did not specify11 what methods would be used.

    对于整治土壤污染的最佳方式,中国土壤专家意见分歧,从最廉价的方法,即只是不在污染土地上种植粮食作物,到密集挖掘、焚烧和处置有毒城市工业用地的污染土壤。多数专家担忧,不当处置和其它“走捷径”方式可能只会导致污染扩散。《土壤污染防治行动计划》没有具体说明将使用什么方法。

    Ground pollution is a sensitive topic, with residential12 neighbourhoods and villages often built in proximity13 to toxic sites. Local bureaucrats14 are reluctant to acknowledge the worst sites for fear of compensation claims by sick residents, destroying property values and ruining the market for their agricultural produce.

    地面污染是一个敏感的话题,在中国,居民区和村庄往往靠近有毒地块。地方官员不愿意承认污染最严重的地方,生怕患病的居民提出赔偿要求,毁掉房地产价值和当地农产品的市场。

    This year reports of nausea15 and nosebleeds among students at an elite16 school in Changzhou, an eastern industrial city, led to media revelations that the school’s new campus had been built next to an abandoned pesticides17 factory.

    今年早些时候有报道称,华东工业城市常州的一所精英学校的学生们纷纷出现恶心和流鼻血等症状,随后媒体爆料称,该校新建校园的旁边是一家废弃的杀虫剂工厂。

    The action plan includes better provisions for disclosing data on soil quality, including a national online platform. It calls for greater penalties for polluters and for mishandling of dangerous chemicals, a problem that grabbed international attention after an explosion at a chemicals warehouse18 wiped out an industrial and residential neighbourhood in the port city of Tianjin.

    土壤污染防治行动计划》包括改进土壤质量数据披露,包括一个全国土壤环境信息化管理平台。《计划》要求对污染者和危险化学品处理不当者进行更严厉的处罚。去年港口城市天津的一个化学品仓库发生巨大爆炸,摧毁了一个工业区,重创旁边的住宅区,引发国际社会对危险化学品处理不当问题的关注。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 arable [ˈærəbl] vNuyi   第9级
    adj.可耕的,适合种植的
    参考例句:
    • The terrain changed quickly from arable land to desert. 那个地带很快就从耕地变成了沙漠。
    • Do you know how much arable land has been desolated? 你知道有多少土地荒漠化吗?
    2 smelting ['smeltɪŋ] da3aff64f83e01ef85af6da3b7d675d5   第12级
    n.熔炼v.熔炼,提炼(矿石)( smelt的现在分词 )
    参考例句:
    • a method of smelting iron 一种炼铁方法
    • Fire provided a means of smelting ores. 火提供了熔炼矿石的手段。 来自辞典例句
    3 leeching ['li:tʃɪŋ] 29c43e63fbfe282de2603eaf43e73515   第11级
    水蛭吸血法
    参考例句:
    4 lauded [lɔ:did] b67508c0ca90664fe666700495cd0226   第11级
    v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
    • The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
    5 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。
    6 pinpoint [ˈpɪnpɔɪnt] xNExL   第9级
    vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
    参考例句:
    • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began. 很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
    • I could pinpoint his precise location on a map. 我能在地图上指明他的准确位置。
    7 edible [ˈedəbl] Uqdxx   第7级
    n.食品,食物;adj.可食用的
    参考例句:
    • Edible wild herbs kept us from dying of starvation. 我们靠着野菜才没被饿死。
    • This kind of mushroom is edible, but that kind is not. 这种蘑菇吃得,那种吃不得。
    8 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    9 improper [ɪmˈprɒpə(r)] b9txi   第8级
    adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
    参考例句:
    • Short trousers are improper at a dance. 舞会上穿短裤不成体统。
    • Laughing and joking are improper at a funeral. 葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
    10 shortcuts [ˈʃɔ:tˌkʌts] ebf87251d092a6de9c12cc3e85c1707a   第8级
    n.捷径( shortcut的名词复数 );近路;快捷办法;被切短的东西(尤指烟草)
    参考例句:
    • In other words, experts want shortcuts to everything. 换句话说,专家需要所有的快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Offer shortcuts from the Help menu. 在帮助菜单中提供快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
    11 specify [ˈspesɪfaɪ] evTwm   第7级
    vt.指定,详细说明
    参考例句:
    • We should specify a time and a place for the meeting. 我们应指定会议的时间和地点。
    • Please specify what you will do. 请你详述一下你将做什么。
    12 residential [ˌrezɪˈdenʃl] kkrzY3   第7级
    adj.提供住宿的;居住的;住宅的
    参考例句:
    • The mayor inspected the residential section of the city. 市长视察了该市的住宅区。
    • The residential blocks were integrated with the rest of the college. 住宿区与学院其他部分结合在了一起。
    13 proximity [prɒkˈsɪməti] 5RsxM   第9级
    n.接近,邻近
    参考例句:
    • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law. 法律规定禁止近亲结婚。
    • Their house is in close proximity to ours. 他们的房子很接近我们的。
    14 bureaucrats [b'jʊərəkræts] 1f41892e761d50d96f1feea76df6dcd3   第11级
    n.官僚( bureaucrat的名词复数 );官僚主义;官僚主义者;官僚语言
    参考例句:
    • That is the fate of the bureaucrats, not the inspiration of statesmen. 那是官僚主义者的命运,而不是政治家的灵感。 来自辞典例句
    • Big business and dozens of anonymous bureaucrats have as much power as Japan's top elected leaders. 大企业和许多不知名的官僚同日本选举出来的最高层领导者们的权力一样大。 来自辞典例句
    15 nausea [ˈnɔ:ziə] C5Dzz   第9级
    n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕期常有恶心的现象。
    • He experienced nausea after eating octopus. 吃了章鱼后他感到恶心。
    16 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    17 pesticides ['pestɪsaɪdz] abb0488ed6905584ea91347395a890e8   第8级
    n.杀虫剂( pesticide的名词复数 );除害药物
    参考例句:
    • vegetables grown without the use of pesticides 未用杀虫剂种植的蔬菜
    • There is a lot of concern over the amount of herbicides and pesticides used in farming. 人们对农业上灭草剂和杀虫剂的用量非常担忧。 来自《简明英汉词典》
    18 warehouse [ˈweəhaʊs] 6h7wZ   第7级
    n.仓库;vt.存入仓库
    参考例句:
    • We freighted the goods to the warehouse by truck. 我们用卡车把货物运到仓库。
    • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse. 经理想把仓库里积压的存货处理掉。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: