Robots that slice, grill1, assemble and bag 400 burgers in one hour are set to invade California.
一款可以在1个小时内自动切、烤、组合、包装400个汉堡的机器人将要引入到加利福尼亚州。
Momentum2 Machines unveiled its autonomous3 grill master in 2012 and recently announced it will be opening a robot-powered burger bar in San Francisco's South of Market.
美国动力机器公司早在2012年就推出了能做汉堡的机器,近日又宣布其机器汉堡店即将登陆旧金山南部市场。
Although this machine can do the work of three humans, the startup is still hiring people to perform other tasks such as payroll4 and taking out the garbage.
尽管这台机器人可以做三个人的工作任务,但在初期仍然需要员工来帮忙处理客户订单或者清理垃圾等。
With the minimum wage increasing in parts of the US, the idea of hiring a staff of robots may be a way to combat costs.
美国部分地区的最低工资标准已开始上涨,那么用机器人替代员工将能降低成本。
Former McDonald's USA CEO Ed Rensi has said it would be cheaper to hire robots to replace the company's staff than to pay them the $15 minimum wage.
美国麦当劳前任CEO爱德华·伦西表示,雇佣机器人来代替需要支付15美元的员工,这要划算的多。
It's cheaper to buy a $35,000 robotic arm than it is to hire an employee who's inefficient5 making $15 an hour bagging french fries,' Rensi told Fox Business. He added that the demand to raise wages is 'going to cause a job loss across this country.'
伦西在接受《福布斯商业》的采访时说道:“购买价值35000美元的机器人比付给效率低的员工每小时15美元去炸薯条要实惠得多。”此外他补充说道,提高工资的要求“将会导致美国更多人失业。”
And Momentum Machines just might be the spark that ignites the rise of the machines in the US fast food industry. News of the robot-run restaurant spread after a job posting on Craigslist surfaced last month, which gives the public a glimpse into how the startup's futuristic eatery might operate once it is open to the public.
动力机器公司将引领机器人在美国快餐行业大规模使用的新潮流。自从上个月Craigslist网站上发布招聘信息之后,机器人汉堡店这一新闻就传开。一旦其正式开业,公众就有机会一睹这家公司的未来主义餐厅如何运作的了。
1 grill [grɪl] 第8级 | |
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问 | |
参考例句: |
|
|
2 momentum [məˈmentəm] 第7级 | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
3 autonomous [ɔ:ˈtɒnəməs] 第9级 | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
4 payroll [ˈpeɪrəʊl] 第8级 | |
n.工资表,在职人员名单,工薪总额 | |
参考例句: |
|
|
5 inefficient [ˌɪnɪˈfɪʃnt] 第7级 | |
adj.效率低的,无效的 | |
参考例句: |
|
|