轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 中国新的航空发动机集团成立
中国新的航空发动机集团成立
添加时间:2016-08-30 20:41:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Beijing (AFP) - China officially launched a new multi-billion dollar jet engine conglomerate1 with almost 100,000 employees at the weekend, as Beijing seeks to become an aerospace2 power and compete with the likes of Rolls Royce and General Electric.

    北京(法新社) 中国官方在周末发起具有近十万员工的一个新数十亿美元的航天发动机集团,北京力图成为一支航天力量并且与像劳斯莱斯和通用电气竞争。

    The Aero Engine Corporation of China (AECC) has registered capital of 50 billion yuan ($7.5 billion), and previous reports said it would incorporate subsidiaries of a series of state-owned firms, including the Aviation Industrial Corp. of China (AVIC).

    中国航天发动机集团已经注册了500亿元(约合75亿美元)资本金,而以前的报道中说该公司由一系列的国有企业子公司组成,包括中国航天工业集团(AVIC)。

    President Xi Jinping said founding the company was a "strategic move" to make China an aviation power and modernise3 the military, the official Xinhua news agency reported.

    习近平主席说创立该公司是一个“战略举措”,它使中国的航天更有力量并且使军队现代化,官方新华社通讯社报道。

    China does not make large commercial jet engines of its own and the country's narrow-body airliner4, the C919, is powered by engines from CFM International, a venture between GE of the United States and France's Safran.

    中国不能制造它自己的大型商用喷气式发动机,而国家的窄体客机C919,该飞机的驱动是由来自CFM国际公司的发动机,这家公司由美国的GE和法国的赛峰合资的企业。

    The best aircraft in China's air force use engines built in Russia, Xinhua said.

    新华社说,在中国空军中最好的飞机使用的发动机是俄罗斯制造的。

    Beijing is looking to change that with the creation of a new national champion in the field as it seeks the prestige of having its own aviation sector5.

    北京正指望改变这一现状,通过在这一领域创造一个新全国冠军,它寻求它自己航空部门声望。

    Leaders have targeted the manufacture of high-technology products such as jet engines as a means to transform the world's second largest economy and make its firms more competitive with advanced foreign rivals in aerospace, biotechnology, alternative energy and other sectors6.

    领导人已经把例如喷气式发动机的高技术产品制造业作为目标,因为对于改变世界第二大经济体有重要的作用,并且使得它的公司与在航天空间、生物技术、新能源和其他领域的外国先进的对手更具竞争性。

    Premier7 Li Keqiang said in written comments that making "breakthroughs" in advanced aircraft engines would have great value in strengthening the military and manufacturing ability of the country.

    总理Li Keqiang在书面意见中表示,在先进航空发动机中制造“突破”将在强化该国的军事和制造业的能力具有重要的价值。

    Xinhua cited him urging indigenous8 innovation to make AECC a world leader in aero-engines.

    新华社引述他的话敦促自主创新,使得中国航空发动机集团成为在航天发动机领域的世界领导者。

    The new firm will employ 96,000 employees and be headquartered in the capital, reports said, with China's State Council, or cabinet, and the Beijing city government also investing in it.

    这家新公司将会雇佣96000雇员并且在首都设立总部,报道称,中国国务院、政府其他部门、北京市政府也在该公司有投资。

    But industry executives say it could take years for the firm to develop the engines to power big commercial jets.

    但是业内主管说,该公司很可能需要花费数年时间去开发出为大型商用喷气机驱动的发动机。

    Earlier this summer China's homegrown regional jet the ARJ21, made by AECC investor9 the Commercial Aircraft Corp. of China (COMAC), made its first commercial flight after years of delays, though its quality and reliability10 still have to be established to win over customer and passenger confidence.

    今年夏天早些时候,中国国产的支线飞机ARJ21,它由中国航天发动机集团的投资者中国商用飞机集团制造,在数年延期后开始它第一次商用飞行,虽然它的质量和可靠性依然需要建立从而去赢得顾客和旅客的信任。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 conglomerate [kənˈglɒmərət] spBz6   第9级
    n.综合商社,多元化集团公司
    参考例句:
    • The firm has been taken over by an American conglomerate. 该公司已被美国一企业集团接管。
    • An American conglomerate holds a major share in the company. 一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
    2 aerospace [ˈeərəʊspeɪs] CK2yf   第7级
    adj.航空的,宇宙航行的
    参考例句:
    • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession. 全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
    • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army. 爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
    3 modernise ['mɒdənaɪz] modernise   第8级
    vt.使现代化
    参考例句:
    • If it works, it would help to modernise the entire economy. 这项(改革)一旦实施起效,将有助于整体经济的现代化进程。
    • They attempted in vain to modernise these antiquated industries. 他们企图使这些陈旧的工业现代化,结果劳而无功。
    4 airliner [ˈeəlaɪnə(r)] Azxz9v   第8级
    n.客机,班机
    参考例句:
    • The pilot landed the airliner safely. 驾驶员使客机安全着陆。
    • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner. 旅客们被引导走过跑道去上飞机。
    5 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    6 sectors ['sektəs] 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627   第7级
    n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
    参考例句:
    • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
    • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
    7 premier [ˈpremiə(r)] R19z3   第7级
    adj.首要的;n.总理,首相
    参考例句:
    • The Irish Premier is paying an official visit to Britain. 爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
    • He requested that the premier grant him an internview. 他要求那位总理接见他一次。
    8 indigenous [ɪnˈdɪdʒənəs] YbBzt   第9级
    adj.土产的,土生土长的,本地的
    参考例句:
    • Each country has its own indigenous cultural tradition. 每个国家都有自己本土的文化传统。
    • Indians were the indigenous inhabitants of America. 印第安人是美洲的土著居民。
    9 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    10 reliability [rɪˌlaɪə'bɪlətɪ] QVexf   第7级
    n.可靠性,确实性
    参考例句:
    • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources. 我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
    • I can assure you of the reliability of the information. 我向你保证这消息可靠。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: