轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 上海计划取消指路牌的英文路名
上海计划取消指路牌的英文路名
添加时间:2016-09-04 20:22:14 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Many of Shanghai's signs feature either English or pinyin, a writing system that turns Chinese characters into words using the Roman alphabet.

    上海市的许多标识都标注有英文或者拼音。拼音是一种将汉字转变成罗马字符的书写规则。

    But Shanghai's Road Administration Bureau has started a public consultation1 on whether that should change.

    但是上海市交通管理局已经就是否要对此事作出改变而进行了公众咨询。

    In a lengthy2 survey on the city's highways, one question asks if signs should use only Chinese characters in future. The survey itself is also written entirely3 in Chinese.

    在对该市高速公路的一项长期调查中,有这样一个问题--交通标识将来是否应该只使用中文字符。这项调查内容本身也全部是用中文写成的。

    According to the China Daily newspaper, the bureau says it wouldn't remove English or pinyin signs around major transport hubs, junctions4 or the city's business district.

    据《中国日报》报道,上海市交通管理局表示,他们不会去除该市主要交通枢纽、路口和城市繁华地段的英文拼音标识。

    A spokesman says the idea would create more space for a larger font, so Chinese characters would be easier for drivers to see.

    一名发言人表示,去除标识牌上的英文可以腾出更大的空间来,从而可以书写更大的汉字,如此一来司机们就可以更加容易地看到这些标示牌。

    But many expats are still worried they would end up getting lost, with one German pointing out that getting a driver's licence in Shanghai doesn't require knowledge of Chinese characters.

    但是许多外籍人士仍然担心他们会迷路,一个德国人指出,在上海拿驾照并不要求司机要懂汉字。

    An Australian expat tells the paper that "with Chinese characters, most foreigners are helpless".

    一个澳大利亚人在接受《中国日报》采访时表示:“在汉字方面,大多数外国人都很无奈”。

    Social media users are divided on the issue - some on microblogging site Weibo don't see why English or pinyin should feature on the signs anyway. "When in Rome, do as the Romans do, why do people who cannot speak a word of Chinese come to China if not to learn?" asks one user.

    社交媒体用户在这个问题上也有一些分歧--微博上一些人无论如何也不能理解为什么非要用英文或拼音来做标注。一名用户说道:“入乡随俗嘛,为什么那些不会说一个汉字的人既不学习又非要跑到中国来呢?”

    But another points out that many expats can understand pinyin - usually the first stage of learning Chinese for foreigners - but can't read the characters.

    但是另一人指出,许多外籍人士可以看懂拼音(拼音一般是外国人学习汉字的第一阶段),但是却看不懂汉字。

    Some voice concerns over the cost of any change and one person thinks it would be a step backwards5, asking: "Is Shanghai no longer an international metropolis6?"

    其他一些人则对去除英文这件事所造成的后果表示担忧,有人认为这是一种倒退,并发问道:“上海难道不再是国际大都市了吗?”

     9级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 consultation [ˌkɒnslˈteɪʃn] VZAyq   第9级
    n.咨询;商量;商议;会议
    参考例句:
    • The company has promised wide consultation on its expansion plans. 该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
    • The scheme was developed in close consultation with the local community. 该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
    2 lengthy [ˈleŋθi] f36yA   第8级
    adj.漫长的,冗长的
    参考例句:
    • We devoted a lengthy and full discussion to this topic. 我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
    • The professor wrote a lengthy book on Napoleon. 教授写了一部有关拿破仑的巨著。
    3 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    4 junctions [d'ʒʌŋkʃnz] 8d6818d120fa2726af259fc9dc6c7c61   第7级
    联结点( junction的名词复数 ); 会合点; (公路或铁路的)交叉路口; (电缆等的)主结点
    参考例句:
    • Metals which were mutually soluble would tend to give strong junctions. 可互溶的金属趋向于产生牢固的结合点。
    • Some adhering junctions are present as narrow bands connecting two cells. 有些粘附连接以一窄带的形式连接两个细胞。
    5 backwards [ˈbækwədz] BP9ya   第8级
    adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
    参考例句:
    • He turned on the light and began to pace backwards and forwards. 他打开电灯并开始走来走去。
    • All the girls fell over backwards to get the party ready. 姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
    6 metropolis [məˈtrɒpəlɪs] BCOxY   第9级
    n.首府;大城市
    参考例句:
    • Shanghai is a metropolis in China. 上海是中国的大都市。
    • He was dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis. 大都市的花花世界使他感到眼花缭乱。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: