轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 万达拟10亿美元收购美国金球奖制作公司
万达拟10亿美元收购美国金球奖制作公司
添加时间:2016-09-30 20:43:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The conglomerate1 led by China’s richest man is in talks to buy the US studio that stages the Golden Globe Awards for a reported $1bn, the latest in a flurry of moves by Chinese companies to snap up Hollywood assets.

    中国首富旗下的一家综合企业正在进行谈判,据报道将以10亿美元收购一家举办金球奖(Golden Globe Awards)的美国制作公司,这是中国企业收购好莱坞资产的一系列举措的最新一例。

    Eldridge Industries said it had agreed to enter into exclusive talks with Wanda Culture Industry — a unit of Wang Jianlin’s Wanda group — with the “goal of finalising a mutually satisfactory transaction” for Dick Clark Productions.

    Eldridge Industries表示,已同意与王健林旗下的万达集团(Wanda)子公司万达文化产业集团(Wanda Culture Industry)进行排他性谈判,“目的是”为Dick Clark Productions“敲定一笔双方都满意的交易”。

    The production company is a mainstay of Hollywood’s self-promotion, staging the Golden Globe Awards and American Music Awards. Both are popular among Chinese audiences.

    这家制作公司是好莱坞自我推销的支柱企业,举办了金球奖和全美音乐奖(American Music Awards)颁奖典礼,都颇受中国观众的欢迎。

    The Chinese push into Hollywood has been led by Mr Wang, founder2 of Wanda Group , already the world’s largest cinema owner-operator. He is building a global cinematic giant by snapping up global assets on both the production and screening end of the film industry.

    万达集团创始人王健林在中资进军好莱坞的努力中迄今一马当先,万达集团已是全球最大影院运营商。他正在电影业的制片和放映两个领域收购全球资产,从而打造一个全球影院巨擘。

    Chinese entertainment companies covet3 the prestige and expertise4 of established studios in the US, while cosy relations with Beijing bring Hollywood access to China’s big audiences of newly affluent5 consumers. Dick Clark Productions would allow Wanda new access to TV production.

    中国娱乐公司觊觎美国知名电影制片公司的声望和专业技能,同时与中国官方的良好关系让好莱坞得以接近中国广大新富消费者观众。Dick Clark Productions将令万达首次进入电视制作领域。

    However, US Republicans have voiced concerns over China’s incursion into America’s film industry, with 16 lawmakers this month calling for greater scrutiny6 of Chinese investment.

    然而,美国共和党人对中国进军美国电影业感到担忧,本月有16名国会议员呼吁对中国投资加大审查力度。

    Wanda began its global expansion in film distribution with the 2012 purchase of US cinema chain AMC. A drive into production followed with a controlling stake in Legendary7 Pictures , producer of the Godzilla and Jurassic World movies.

    2012年,万达收购美国影院连锁AMC,从此开始了在电影发行方面的全球扩张。后来,万达通过购入传奇影业(Legendary Pictures)控股权,进军电影制片领域,传奇影业是《哥斯拉》(Godzilla)和侏罗纪世界(Jurassic World)的制片公司。

    Wanda has inked a deal with Sony Pictures Entertainment to distribute films over the company’s domestic cinema network. Legendary Entertainment’s ties to Wanda gave it access to data on the Chinese market that allow it to target films to the Chinese consumer using advanced ticket sales and other metrics.

    万达已与索尼影视娱乐公司(Sony Pictures Entertainment)签订协议,将在万达的国内院线网络发行索尼的电影。传奇影业与万达的合作令其获得有关中国市场的数据,可以利用电影票预售和其他数据向中国消费者推广电影。

    Even Wanda’s core business of construction has taken an entertainment twist, with Mr Wang’s decision to build theme parks across the country in a move to take on Walt Disney, which recently opened its first Chinese mainland theme park, Shanghai Disneyland.

    甚至连万达的核心建筑业务也带有娱乐色彩,王健林决定在中国各地建设主题公园,此举将与沃尔特•迪斯尼(Walt Disney)展开竞争,最近,迪斯尼开设了其在中国内地的首个主题公园上海迪士尼乐园(Shanghai Disneyland)。

     9级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 conglomerate [kənˈglɒmərət] spBz6   第9级
    n.综合商社,多元化集团公司
    参考例句:
    • The firm has been taken over by an American conglomerate. 该公司已被美国一企业集团接管。
    • An American conglomerate holds a major share in the company. 一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
    2 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    3 covet [ˈkʌvət] 8oLz0   第9级
    vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西)
    参考例句:
    • We do not covet anything from any nation. 我们不觊觎任何国家的任何东西。
    • Many large companies covet these low-cost acquisition of troubled small companies. 许多大公司都觊觎低价收购这些陷入困境的小公司。
    4 expertise [ˌekspɜ:ˈti:z] fmTx0   第7级
    n.专门知识(或技能等),专长
    参考例句:
    • We were amazed at his expertise on the ski slopes. 他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
    • You really have the technical expertise in a new breakthrough. 你真正在专业技术上有了一个全新的突破。
    5 affluent [ˈæfluənt] 9xVze   第7级
    adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
    参考例句:
    • He hails from an affluent background. 他出身于一个富有的家庭。
    • His parents were very affluent. 他的父母很富裕。
    6 scrutiny [ˈskru:təni] ZDgz6   第7级
    n.详细检查,仔细观察
    参考例句:
    • His work looks all right, but it will not bear scrutiny. 他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
    • Few wives in their forties can weather such a scrutiny. 很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
    7 legendary [ˈledʒəndri] u1Vxg   第8级
    adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
    参考例句:
    • Legendary stories are passed down from parents to children. 传奇故事是由父母传给孩子们的。
    • Odysseus was a legendary Greek hero. 奥狄修斯是传说中的希腊英雄。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: