轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 日本科学家研制成人造皮肤
日本科学家研制成人造皮肤
添加时间:2016-09-30 21:18:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A paper published this month shows that researchers in Japan have successfully grown fully-functioning mouse skin in a laboratory, from a set of reprogrammed cells.

    本月刊登的一篇文章指出,在实验室状态下,日本的研究人员从一组基因重组的细胞中,成功地制成了能够模仿正常组织功能的老鼠皮肤。

    Researchers were able to grow the independent sections of mouse skin tissue thanks to an advance from nearly a decade ago, when the scientific community learned how to take young cells and reprogram them to grow into a different kind of cell. In this case, cells from the gums of mice were redirected to become skin cells.

    研究人员能够制成独立的老鼠皮肤组织,多亏了近十年前科学界成功提取幼细胞并将其重组成其他种类的细胞。在这种情况下,研究人员通过提取老鼠牙龈细胞,然后把它们转换皮肤细胞。

    Skin grafts2 are a big deal in the world of life-saving technology, as functioning skin is slow to create from grafts, leaving the body vulnerable. Healthy skin produces vitamins, protects the body from infection, and regulates body temperatures. But current graft1 techniques don't create a solution that can do that immediately.

    皮肤移植技术对于挽救生命意义重大,因为移植后,正常的皮肤生长很慢,使身体容易受感染。健康的皮肤能产生维生素,保护身体免受感染,并调节体温。但是,目前的移植技术还不能提供解决方案,立刻做到这一点。

    In fact, the "skin" grown in labs for grafting4 isn't nearly as complex or functional5 as what you've already got on your body. In many cases it's less like a full organ and more like a top layer, able to literally6 cover an exposed area, and not much else until the rest of the body regenerates7 underneath8.

    其实,以往实验室制成的用作移植的"皮肤",并不像人体身上的皮肤有那么多复杂的功能。在许多情况下,它并不像一个完整器官,而更像一个表层,能够覆盖住暴露区域,直到身体皮肤下面的其余部分再生。

    But this new process is different: The skin is already fully functional on its own, producing everything from hair and oil to sweat, just like normal skin does. That means it's ready to go much faster than the skin that would essentially9 have to do that growing after grafting—rapidly speeding up the healing process.

    但这个新过程是不同的:这种皮肤功能齐全,可生长毛发,分泌油脂和汗液,就像人的正常皮肤一样。这意味着,相比之前的移植后皮肤的生长,这种皮肤能够大大加速愈合过程。

    But lab-grown skin doesn't just pose major breakthroughs for burn treatments. Lab-grown, fully functional skin could have another value to the world, as a contributor at Allure10 pointed11 out: getting rid of animal testing. That's right—all those animals used for topical testing of medications and cosmetics13 stand to escape the cages, because fully functioning samples of human cells would be astronomically14 more effective for testing of those products than furrier animal friends.

    实验室培育的皮肤不仅仅对于烧伤治疗是重大突破。这种实验室制成的,功能齐全的皮肤在其他领域也有其价值。美国《魅力》(Allure)杂志指出:不要再局限于动物测试。是的,是这样的——所有用于药物或化妆品测试的动物们都想要逃出牢笼,而相对于有毛的动物朋友来说,用功能齐全的人体细胞样品来测试这些产品,效果要大得多。

    Of course both grafting and testing advances are still a few steps down the road. While mice responded well to these skin samples, the technology needs to be adapted for human use. The Washington Post reported that scientists estimate they're 5 to 10 years from actually being able to successfully replicate15 the process with human skin.

    当然,无论是移植还是测试的进展仍还要继续。虽然老鼠们对于这些皮肤的反应令人可喜,但该技术还需适于人类使用。华盛顿邮报报道,科学家估计在5到10年之间能成功将这一技术用于人类皮肤。

    For the moment they still have many questions to answer about the mouse-based results, and the process needs to be replicated16 successfully by other researchers before anyone can start asking how to replicate it with human cells.

    就目前而言,基于老鼠试验下的皮肤成果,科学家们还有很多问题需要回答。在开始将其复制到人体细胞上之前,这一过程也需要其他研究者的成功复制,来证明其有效性。

    But once it happens, the applications are endless, from better cosmetic12 surgery results from healthy new tissues, to lifesaving and immediate3 procedures aiding burn victims that today would likely not stand a chance of survival.

    但是,一旦成功,应用是无止境的,不管是更好的美容手术效果和健康的新组织,还是拯救生命,即时帮助烧伤患者(如今的他们可能没有一线生机)。

    Suddenly a bodiless, pulsating17 patch of hairy, oily, sweaty mouse skin in a petri dish doesn't seem so gross.

    突然间,培养器皿中那块毛茸茸的、油腻腻,汗湿湿的老鼠皮似乎不那么恶心了。

     11级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 graft [grɑ:ft] XQBzg   第8级
    n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
    参考例句:
    • I am having a skin graft on my arm soon. 我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
    • The minister became rich through graft. 这位部长透过贪污受贿致富。
    2 grafts [ɡrɑ:fts] acb4d221b27075a2e8300f0d66dc63f5   第8级
    移植( graft的名词复数 ); 行贿; 接穗; 行贿得到的利益
    参考例句:
    • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。
    • Her burns were treated with skin grafts. 她的烧伤是用植皮方法进行治疗的。
    3 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。
    4 grafting ['grɑ:ftɪŋ] 2e437ebeb7970afb284b2a656330c5a5   第8级
    嫁接法,移植法
    参考例句:
    • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。
    • Burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same body. 烧伤常常可以用移植身体其它部位的皮肤来治愈。
    5 functional [ˈfʌŋkʃənl] 5hMxa   第8级
    adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
    参考例句:
    • The telephone was out of order, but is functional now. 电话刚才坏了,但现在可以用了。
    • The furniture is not fancy, just functional. 这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
    6 literally [ˈlɪtərəli] 28Wzv   第7级
    adv.照字面意义,逐字地;确实
    参考例句:
    • He translated the passage literally. 他逐字逐句地翻译这段文字。
    • Sometimes she would not sit down till she was literally faint. 有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
    7 regenerates [rɪˈdʒenəˌreɪts] db5c9d3239d5ae9968cc931d6dd84c2f   第9级
    n.新生,再生( regenerate的名词复数 )v.新生,再生( regenerate的第三人称单数 )
    参考例句:
    • This activity regenerates some of the ATP lost in proton reduction. 这一反应可以使在质子还原过程中丢失的某些ATP再生。 来自辞典例句
    • Level 2-Heals all allied Heroes for 300 HP. Fully Regenerates converted creeps. 二级-治疗地图上所有的友方英雄300点的生命,完全恢复皈依你的单位。 来自互联网
    8 underneath [ˌʌndəˈni:θ] VKRz2   第7级
    adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
    参考例句:
    • Working underneath the car is always a messy job. 在汽车底下工作是件脏活。
    • She wore a coat with a dress underneath. 她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
    9 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。
    10 allure [əˈlʊə(r)] 4Vqz9   第9级
    n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
    参考例句:
    • The window displays allure customers to buy goods. 橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
    • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason. 这本书有一种难以解释的魅力。
    11 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    12 cosmetic [kɒzˈmetɪk] qYgz2   第7级
    n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
    参考例句:
    • These changes are purely cosmetic. 这些改变纯粹是装饰门面。
    • Laughter is the best cosmetic, so grin and wear it! 微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
    13 cosmetics [kɔz'metiks] 5v8zdX   第7级
    n.化妆品
    参考例句:
    • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
    • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
    14 astronomically [ˌæstrə'nɒmɪklɪ] 44a6672c53e167d95b44195b013dda65   第8级
    天文学上
    参考例句:
    • The bill was astronomically high. 账单上的金额高得没谱儿。
    • They have only been read as the multitude read the stars, at most astrologically, not astronomically. 它们之被群众阅读,有如群众之阅览繁星,至多是从星象学而不是从天文学的角度阅览的。
    15 replicate [ˈreplɪkeɪt] PVAxN   第9级
    vt.折叠,复制,模写;vi.重复;折转;n.同样的样品;adj.转折的
    参考例句:
    • The DNA of chromatin must replicate before cell division. 染色质DNA在细胞分裂之前必须复制。
    • It is also easy to replicate, as the next subsection explains. 就像下一个小节详细说明的那样,它还可以被轻易的复制。
    16 replicated [ˈreplɪˌkeɪtid] 08069c56938bbf6ddcc01ee2fd848af5   第9级
    复制( replicate的过去式和过去分词 ); 重复; 再造; 再生
    参考例句:
    • Later outplant the seedlings in a replicated permanent test plantation. 以后苗木出圃栽植成重复的永久性试验林。
    • The phage has replicated and the donor cells have lysed. 噬菌体已复制和给体细胞已发生裂解。
    17 pulsating [pʌl'seɪtɪŋ] d9276d5eaa70da7d97b300b971f0d74b   第11级
    adj.搏动的,脉冲的v.有节奏地舒张及收缩( pulsate的现在分词 );跳动;脉动;受(激情)震动
    参考例句:
    • Lights were pulsating in the sky. 天空有闪烁的光。
    • Spindles and fingers moved so quickly that the workshop seemed to be one great nervously-pulsating machine. 工作很紧张,全车间是一个飞快的转轮。 来自子夜部分

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: