轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 印度的非正统经济政策实验
印度的非正统经济政策实验
添加时间:2016-12-31 09:22:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Well before India’s surprise ban on using 86 per cent of its cash supply, rightwing circles were abuzz with speculation1 about prime minister Narendra Modi taking such a step to fight so-called black money.

    在印度令人吃惊地禁止其86%的现金供应流通之前,右翼人士就在纷纷猜测印度总理纳伦德拉.莫迪(Narendra Modi)会采取如此手段打击所谓的黑钱。

    Mainstream2 economists3 paid little heed5 to the chatter6 — deeming it too preposterous7 to take seriously, given the economic damage it would inflict8.

    考虑到此举将给经济造成的损害,主流经济学家对这种传闻几乎未给予什么关注,因为认为这种做法太过荒谬、不值得认真对待。

    But with India now reeling from the acute cash crunch9 triggered by the decision to cancel its old Rs500 and Rs1,000 notes, many economists and observers are debating what other unorthodox economic policy experiments may lie ahead.

    但现在,印度正在经历500卢比和1000卢比旧纸币被取消所引发的严峻现金短缺局面,许多经济学家和观察家正在讨论该国还可能实施哪些非正统的经济政策实验。

    Mr Modi is expected to intensify10 his campaign against black money, with his next target likely to be property purchased with illicit11 wealth and not registered in the true owners’ names.

    莫迪预计将加强他的反黑钱运动,他的下一个目标可能是使用非法财富购买并且未登记在真正所有者名下的房地产。

    Speculation is rife12 that he is also seriously considering other dramatic and unusual reform measures — including possibly abolishing income tax and replacing it with a banking13 transaction tax.

    有很多人推测,他还在认真考虑其他惊人的、非同寻常的改革措施,包括可能取消所得税并代之以银行交易税。

    The long-term question is whether [demonetisation] represents a willing shift from conventional economic policy, Rajeev Malik, senior economist4 at CLSA.

    长期而言的问题是,(去货币化)是否代表着一种远离常规经济政策的意愿。

    After this particular step, I can’t rule out anything.

    里昂证券(CLSA)高级经济学家拉杰夫.马立克(Rajeev Malik)说,在这个特定措施之后,我不能排除任何可能性。

    The [ February] budget will pretty much tell us whether this is a starting point for something more unconventional.

    (2月)预算将在很大程度上告诉我们,这是否是更加非常规的政策的起点。

    Mr Modi has said nothing publicly about the origin of the idea of demonetisation — a measure virtually without parallel in contemporary economic history — but few believe New Delhi’s official narrative15 that it was simply acting16 on the central bank’s advice.

    莫迪没有公开谈论去货币化的想法来源于哪里——当代经济史上几乎没有类似的政策——但很少有人相信新德里方面给出的、它只是在按照央行建议行事的说法。

    Instead, the measure appears to be the brainchild of a little known Pune-based organisation17,

    相反,这项措施似乎是一个不甚知名的、位于浦那(Pune)的机构Arthakranti的智慧结晶。

    called Arthakranti, which loosely translates as economic revolution.

    Arthakranti的大致意思是经济革命。

    This group is seeking radical18 changes to India’s revenue-collecting mechanism19.

    该机构正寻求彻底改变印度的财政收入机制。

    Its volunteers — founded and led by former small businessman Anil Bokil — have lobbied politicians for years,

    该机构由前小企业家阿尼尔.柏吉尔(Anil Bokil)创立并领导,其志愿者已游说政客们多年。

    and their quest brought them into contact with Mr Modi back when he was still chief minister of Gujarat.

    他们的诉求让他们与当时还是古吉拉特邦(Gujarat)首席部长的莫迪建立了联系。

    Arthakranti advocates restricting cash use and replacing all of India’s taxes with a single, banking transaction tax of 2 per cent on every transaction through the financial system.

    Arthakranti主张限制现金使用,并把印度的所有税项用单一的银行交易税代替,对每一笔经由金融系统的交易征税2%。

    The recent removal of vast amounts of cash from the economy could, some analysts20 think, be the start of a sustained effort to realise Arthakranti’s vision.

    一些分析人士认为,最近把大量现金从经济中清除出去,是实现Arthakranti愿景的持续努力的起点。

    It seems to appeal to a lot of very radical thinkers, says Saurabh Mukherjea, chief executive of Ambit Capital.

    这似乎吸引了许多非常激进的思想家,界线资本(Ambit Capital)首席执行官索拉布.慕克吉(Saurabh Mukherjea)说,

    By reducing cash, you force everybody into the banking system, and every transaction gets taxed.

    通过减少现金,你迫使每个人进入银行系统,每次交易都会被征税。

    If you don’t spend, and don’t transact14, you don’t pay tax.

    如果你不花钱,不交易,你就不纳税。

    Arthakranti activists21 contend their proposals would end the harassment22 of salaried employees —

    Arthakranti的活动人士主张,他们的建议将终结腐败的所得税官员对工薪族的骚扰。

    who account for most of India’s 12.5m income taxpayers23 — by corrupt24 income tax officers.

    印度的1250万所得税纳税者中,工薪族占绝大部分。

    They also believe the simplified system would curb25 pervasive26 evasion27.

    他们还认为,简化制度将遏制普遍的逃税行为。

    People in India are not bothered about taxation28.

    印度人烦恼的不是税。

    They have a problem with the hassles of taxation, but that will be reduced by this system, said Adarsh Dhavan, an Arthkranti volunteer.

    他们烦恼的是税制的繁琐,但该制度将改善这一问题,Arthkranti志愿者阿达什.达万(Adarsh Dhavan)称,

    If the base is broader, the percentage of taxation would be very less, and people would not mind paying it.

    如果基数扩大,税率就会大幅降低,人们不会介意交税。

    Brazil imposed a banking transaction tax for a decade from the late 1990s.

    从上世纪90年代末开始,巴西推行了10年的银行交易税。

    Yet later assessments29 concluded the taxes tended to drive transactions from the banking system, reducing efficiency and leading to higher interest rates.

    不过后来的评估总结称,这种税往往使得银行系统的交易减少、效率降低并导致利率升高。

    Still, the idea has already won influential30 supporters from the politically-powerful yoga guru Baba Ramdev to the former editor of Forbes India, R. Jaganathan.

    不过,该想法已经赢得了很多具有影响力的支持者,从拥有强大政治影响力的瑜伽大师巴巴.拉姆德夫(Baba Ramdev)、到《福布斯》(Forbes)印度版前总编辑R.贾甘纳坦(R. Jaganathan)。

    Mr Jaganathan, editorial director of the right-leaning Indian magazine Swarajya,

    贾甘纳坦现任印度右翼杂志《自治》(Swarajya)的编辑主任。

    recently wrote that income tax was not suitable for Indian culture, given its diversity and deep-rooted mindset that sees taxpaying as a matter of individual judgment31 and negotiation32.

    他最近写道,考虑到印度的多元化以及印度人认为纳税事关个人判断与商议这一根深蒂固的观念,所得税不适合印度文化。

    Nobody in the world likes paying income taxes, but Indians are particularly loath33 to do so, he wrote recently.

    世界上没人喜欢交所得税,但印度人格外抵触交所得税,他最近写道。

    Mainstream economists are doubtful that Mr Modi will embark34 on dramatic tax policy changes in the February budget, given the disruption already caused by the cash ban.

    考虑到突然取消大面值纸币已经造成了动荡,主流经济学家对莫迪是否将在2月的预算中着手进行税收政策的重大改革抱怀疑态度。

    Indirect tax is also considered highly regressive — adding to the tax burden on the poor — and economists also warn it could erode35 manufacturing competitiveness.

    间接税也被认为具有高度的累退性,会增加穷人的税务负担,同时经济学家还警告这可能会损害制造业的竞争力。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 speculation [ˌspekjuˈleɪʃn] 9vGwe   第7级
    n.思索,沉思;猜测;投机
    参考例句:
    • Her mind is occupied with speculation. 她的头脑忙于思考。
    • There is widespread speculation that he is going to resign. 人们普遍推测他要辞职。
    2 mainstream [ˈmeɪnstri:m] AoCzh9   第8级
    n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
    参考例句:
    • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion. 他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
    • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment. 民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
    3 economists [ɪ'kɒnəmɪsts] 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748   第8级
    n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
    参考例句:
    • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
    • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
    4 economist [ɪˈkɒnəmɪst] AuhzVs   第8级
    n.经济学家,经济专家,节俭的人
    参考例句:
    • He cast a professional economist's eyes on the problem. 他以经济学行家的眼光审视这个问题。
    • He's an economist who thinks he knows all the answers. 他是个经济学家,自以为什么都懂。
    5 heed [hi:d] ldQzi   第9级
    vt.&vi.注意,留意;n.注意,留心
    参考例句:
    • You must take heed of what he has told. 你要注意他所告诉的事。
    • For the first time he had to pay heed to his appearance. 这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
    6 chatter [ˈtʃætə(r)] BUfyN   第7级
    vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
    参考例句:
    • Her continuous chatter vexes me. 她的喋喋不休使我烦透了。
    • I've had enough of their continual chatter. 我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
    7 preposterous [prɪˈpɒstərəs] e1Tz2   第10级
    adj.荒谬的,可笑的
    参考例句:
    • The whole idea was preposterous. 整个想法都荒唐透顶。
    • It would be preposterous to shovel coal with a teaspoon. 用茶匙铲煤是荒谬的。
    8 inflict [ɪnˈflɪkt] Ebnz7   第7级
    vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
    参考例句:
    • Don't inflict your ideas on me. 不要把你的想法强加于我。
    • Don't inflict damage on any person. 不要伤害任何人。
    9 crunch [krʌntʃ] uOgzM   第9级
    n.关键时刻;艰难局面;vt.发出碎裂声;vt.压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过
    参考例句:
    • If it comes to the crunch they'll support us. 关键时刻他们是会支持我们的。
    • People who crunch nuts at the movies can be very annoying. 看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
    10 intensify [ɪnˈtensɪfaɪ] S5Pxe   第7级
    vt.加强;变强;加剧
    参考例句:
    • We must intensify our educational work among our own troops. 我们必须加强自己部队的教育工作。
    • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space. 他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
    11 illicit [ɪˈlɪsɪt] By8yN   第8级
    adj.非法的,禁止的,不正当的
    参考例句:
    • He had an illicit association with Jane. 他和简曾有过不正当关系。
    • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。
    12 rife [raɪf] wXRxp   第11级
    adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的
    参考例句:
    • Disease is rife in the area. 疾病在这一区很流行。
    • Corruption was rife before the election. 选举之前腐败盛行。
    13 banking [ˈbæŋkɪŋ] aySz20   第8级
    n.银行业,银行学,金融业
    参考例句:
    • John is launching his son on a career in banking. 约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
    • He possesses an extensive knowledge of banking. 他具有广博的银行业务知识。
    14 transact [trænˈzækt] hn8wE   第10级
    vi. 交易;谈判 vt. 办理;处理
    参考例句:
    • I will transact my business by letter. 我会写信去洽谈业务。
    • I have been obliged to see him. There was business to transact. 我不得不见他,有些事物要处理。
    15 narrative [ˈnærətɪv] CFmxS   第7级
    n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
    参考例句:
    • He was a writer of great narrative power. 他是一位颇有记述能力的作家。
    • Neither author was very strong on narrative. 两个作者都不是很善于讲故事。
    16 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    17 organisation [ˌɔ:gənaɪ'zeɪʃən] organisation   第8级
    n.组织,安排,团体,有机休
    参考例句:
    • The method of his organisation work is worth commending. 他的组织工作的方法值得称道。
    • His application for membership of the organisation was rejected. 他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
    18 radical [ˈrædɪkl] hA8zu   第7级
    n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
    参考例句:
    • The patient got a radical cure in the hospital. 病人在医院得到了根治。
    • She is radical in her demands. 她的要求十分偏激。
    19 mechanism [ˈmekənɪzəm] zCWxr   第7级
    n.机械装置;机构,结构
    参考例句:
    • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body. 骨骼和肌肉是人体的组成部件。
    • The mechanism of the machine is very complicated. 这台机器的结构是非常复杂的。
    20 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    21 activists ['æktɪvɪsts] 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4   第7级
    n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
    参考例句:
    • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
    • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
    22 harassment ['hærəsmənt] weNxI   第8级
    n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
    参考例句:
    • She often got telephone harassment at night these days. 这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
    • The company prohibits any form of harassment. 公司禁止任何形式的骚扰行为。
    23 taxpayers ['tækspeɪəz] 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4   第8级
    纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
    参考例句:
    • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
    • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
    24 corrupt [kəˈrʌpt] 4zTxn   第7级
    vi.贿赂,收买;vt.使腐烂;使堕落,使恶化;adj.腐败的,贪污的
    参考例句:
    • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices. 那家报纸断言市长有舞弊行为。
    • This judge is corrupt. 这个法官贪污。
    25 curb [kɜ:b] LmRyy   第7级
    n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
    参考例句:
    • I could not curb my anger. 我按捺不住我的愤怒。
    • You must curb your daughter when you are in church. 你在教堂时必须管住你的女儿。
    26 pervasive [pəˈveɪsɪv] T3zzH   第10级
    adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
    参考例句:
    • It is the most pervasive compound on earth. 它是地球上最普遍的化合物。
    • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure. 汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
    27 evasion [ɪˈveɪʒn] 9nbxb   第9级
    n.逃避,偷漏(税)
    参考例句:
    • The movie star is in prison for tax evasion. 那位影星因为逃税而坐牢。
    • The act was passed as a safeguard against tax evasion. 这项法案旨在防止逃税行为。
    28 taxation [tækˈseɪʃn] tqVwP   第8级
    n.征税,税收,税金
    参考例句:
    • He made a number of simplifications in the taxation system. 他在税制上作了一些简化。
    • The increase of taxation is an important fiscal policy. 增税是一项重要的财政政策。
    29 assessments [əˈsesmənts] 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef   第7级
    n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
    参考例句:
    • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
    • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
    30 influential [ˌɪnfluˈenʃl] l7oxK   第7级
    adj.有影响的,有权势的
    参考例句:
    • He always tries to get in with the most influential people. 他总是试图巴结最有影响的人物。
    • He is a very influential man in the government. 他在政府中是个很有影响的人物。
    31 judgment ['dʒʌdʒmənt] e3xxC   第7级
    n.审判;判断力,识别力,看法,意见
    参考例句:
    • The chairman flatters himself on his judgment of people. 主席自认为他审视人比别人高明。
    • He's a man of excellent judgment. 他眼力过人。
    32 negotiation [nɪˌgəʊʃiˈeɪʃn] FGWxc   第7级
    n.谈判,协商
    参考例句:
    • They closed the deal in sugar after a week of negotiation. 经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
    • The negotiation dragged on until July. 谈判一直拖到7月份。
    33 loath [ləʊθ, ləʊð] 9kmyP   第9级
    adj.不愿意的;勉强的
    参考例句:
    • The little girl was loath to leave her mother. 那小女孩不愿离开她的母亲。
    • They react on this one problem very slow and very loath. 他们在这一问题上反应很慢,很不情愿。
    34 embark [ɪmˈbɑ:k] qZKzC   第7级
    vi.乘船,着手,从事,上飞机;使从事,使上传
    参考例句:
    • He is about to embark on a new business venture. 他就要开始新的商业冒险活动。
    • Many people embark for Europe at New York harbor. 许多人在纽约港乘船去欧洲。
    35 erode [ɪˈrəʊd] NmUyX   第8级
    vt. 腐蚀,侵蚀 vi. 侵蚀;受腐蚀
    参考例句:
    • Once exposed, soil is quickly eroded by wind and rain. 一旦暴露在外,土壤很快就会被风雨侵蚀。
    • Competition in the financial marketplace has eroded profits. 金融市场的竞争降低了利润。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: