轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 宇宙是一个很大的化学装置
宇宙是一个很大的化学装置
添加时间:2016-12-31 10:16:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • MOST people think of the empty space between the stars as being, well, empty. But it is not. It is actually filled with gas. Admittedly, at an average density1 of 100-1,000 molecules2 per cubic centimetre (compared with 100 billion billion in air at sea level), it is a pretty thin gas. But space is big, so altogether there is quite a lot of it.

    大多数人们认为星星之间就是空无一物,但事实并非如此。实际上有气体弥散其中。诚然,分子平均密度10^2-10^3/cm^3的气体非常稀薄(海平面处是10^26/cm^3)。不过由于空间很广阔,气体分子总体数量是可观的。

    Most of it, about 92%, is hydrogen. A further 8% is helium, which is chemically inert3. But a tiny fraction—less than one-tenth of a percent—consists of molecules with other elements, such as oxygen, carbon and nitrogen, in them. Though these other elements are a mere4 soupçon of the interstellar soup, they do give it real flavour.

    大部分(约92%)的气体是氢,另外8%是惰性气体氦。还有一小部分(不超过千分之一)由氧、碳、氮等其他元素构成的分子。虽然这些元素仅仅是“星际浓汤”轻微的调料,但它们确实增添了汤的味道。

    Signs of life

    生命的迹象

    So far about 180 types of these molecular5 ingredients have been detected in space from their microwave spectra—the energy produced when molecules rotate around their chemical bonds. There are two reasons for wanting to study them. One is that these molecules are probably the precursors6 of life. The other is that the rarefied nature of astrochemistry changes the way processes work. It means the individual steps in chemical reactions can be disentangled from one another in a way that is hard—and sometimes impossible—on Earth. And it allows reactions to happen that are unknown on Earth.

    到目前为止,人们已经通过微波谱线探测出约180种分子成分。分子绕其化学键旋转时,分子能级会发生改变,从而产生微波谱线。研究微波谱线有两个原因。一是分子可能是生命的预兆。二是天体化学其稀薄的属性会改变化学反应的过程。人们可以用这种方式把化学反应中独立的一步从彼此步骤间分离出来,有时这在地球上很难实现。并且还有可能发生人类未知的化学反应。

    Now the astrochemists have a new tool: the Atacama Large Millimetre/submillimetre Array (ALMA) in northern Chile. It was officially opened on March 13th but has already been making discoveries, including the most intense bursts of star birth in the early universe. ALMA consists of 66 dishes and is the world’s most powerful radio telescope. At a cost of $1.3 billion it should provide a hundredfold increase in sensitivity and resolution over the best older instruments.

    现在天体化学家有了新工具:阿塔卡马大型毫米/亚毫米波天线阵(ALMA,位于智利北部)。3月13日ALMA正式运作,到现在已经有了发现,例如宇宙早期恒星诞生最激烈的爆发。ALMA有66台天线,是世界上最强劲的射电望远镜。花费13亿美元想必会使灵敏度分辨率比过去最好的仪器还要好百倍。

    Those older telescopes had to focus on nebulae, where the interstellar gas is most concentrated (a familiar one, visible through binoculars7, is the gas cloud around the stars that make up Orion’s sword). And older telescopes can detect only strong, simple signals of the sort emitted by small molecules like carbon monoxide and hydrogen cyanide, which have two and three atoms respectively. Spotting more complex substances was almost impossible because their rotational8 energy is scattered9 by their numerous bonds across a wide range of frequencies.

    以往的望远镜必须关注星云,那里是星际气体最集中之处。一个可用双筒望远镜看到的典例是气体环绕恒星所形成的猎户座的”剑”。并且老望远镜只能探测到一氧化碳(双原子)、氢氰化物(三原子)等小分子释放出的强的,简单的信号。而鉴别更复杂的物质几乎不可能,大量化学键占有很宽的频率范围,以至于旋转能被散射掉。

    ALMA, by contrast, can detect such things routinely. It has already identified glycolaldehyde and acetone, molecules that have eight and ten atoms respectively. In particular, ALMA’s masters, a consortium of research agencies from Canada, Chile, Europe, Japan, Taiwan and the United States, hope to find simple sugars and organic acids—molecules most researchers in the field believe were needed to get life going on Earth.

    相反ALMA可以轻易探测到这些信号:它已经鉴定出了乙醇醛(8原子分子)和丙酮(10原子分子)。特别的,由加拿大、智利、欧洲、日本、台湾及美国的财团组成的研究机构掌控ALMA,希望以此寻觅简单的糖类和有机酸——该领域大多数研究人员认为它们是地球上生命的必需之物。

    The ability to study chemical reactions stage by stage will be equally important. High-school chemistry lessons, with their neat equations transforming, say, 2H₂ + O₂ into 2H₂O, miss out a plethora10 of intermediate steps such as (in this case) the formation of hydroxyl, OH. In a lab, these intermediates are often too short-lived to be detectable11. But in space an intermediate may hang around a long time before it encounters its partner in the next stage of a reaction. ALMA can see the microwave traces of such intermediates, and thus gain a better understanding of them.

    能够研究化学反应中的每一步同样很重要。高中化学课上简单的反应方程式省略了大量的中间步骤。例如2H₂ + O₂ = 2H₂O就没有体现形成羟基(OH)的过程。实验室里,这些中间过程非常短暂,人们难以探测。不过在太空中,一个中间过程会持续很长时间,直到碰到下一步反应的搭档。ALMA可以看到这些中间过程的微波轨迹,因此研究者可以更好的了解这些过程。

    There are also completely new reactions to discover. Anthony Remijan, of America’s National Radio Astronomy Observatory12, who is one of the astronomers13 putting ALMA through its paces, is studying the formation of methyl formate, a compound widely used on Earth in applications from insulation14 to insecticides. Usually it is synthesised either from methanol and formic acid, or methanol and carbon monoxide. But there is, in theory, a third route that uses formic acid and an unstable15 substance made from methanol and hydrogen. This has not been seen in an Earthly laboratory, but Dr Remijan thinks it is an important pathway in space, and ALMA should soon tell him if he is right.

    还有全新的反应有待人们发现。美国国家射电天文台的Anthony Remijan是将ALMA引入这个方向的天文学家中的一员。他正在研究甲酸甲酯的形成过程。从绝缘体到杀虫剂,可以说地球上到处都是甲酸甲酯。通常它由甲醇和甲酸,或甲醇和一氧化碳合成。但是在理论上,还可以使用甲酸和一种不稳定的物质来制造甲酸甲酯。(不稳定的物质则由甲醇和氢来形成。)这还没有在地球上的实验室中发现,但Remijan博士认为在太空中这是一个重要的过程。ALMA应该很快就会告诉他他是否正确。

    Probably, that particular discovery will have no practical consequences. The known syntheses are effective, and methyl formate is already cheap. But it will prove a principle about using the cosmos16 as a chemistry laboratory,and the hope is that similar findings about other molecules that are harder to make may allow chemical engineers at home to reformulate their processes.If that happens, the test tube in the sky really will have proved its worth.

    也许,上述特别的发现不会产生实用效果。甲酸甲酯熟知的合成方法很有效,而且它很便宜。但是,这证明了一个理念:用宇宙充当化学实验室。希望有关其他较难制造的分子的类似发现能够让化学工程师在家里重新制定它们的合成过程。如果可以,天空中的试管确实有其价值。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 density [ˈdensəti] rOdzZ   第7级
    n.密集,密度,浓度
    参考例句:
    • The population density of that country is 685 per square mile. 那个国家的人口密度为每平方英里685人。
    • The region has a very high population density. 该地区的人口密度很高。
    2 molecules ['mɒlɪkju:lz] 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49   第7级
    分子( molecule的名词复数 )
    参考例句:
    • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
    • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
    3 inert [ɪˈnɜ:t] JbXzh   第9级
    adj.无活动能力的,惰性的;迟钝的
    参考例句:
    • Inert gas studies are providing valuable information about other planets, too. 对惰性气体的研究,也提供了有关其它行星的有价值的资料。
    • Elemental nitrogen is a very unreactive and inert material. 元素氮是一个十分不活跃的惰性物质。
    4 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。
    5 molecular [mə'lekjələ(r)] mE9xh   第9级
    adj.分子的;克分子的
    参考例句:
    • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。
    • For the pressure to become zero, molecular bombardment must cease. 当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。
    6 precursors [pri:'kɜ:səz] 5e19fce64ab14f5a4b5c8687640c2593   第9级
    n.先驱( precursor的名词复数 );先行者;先兆;初期形式
    参考例句:
    • Phenyl (or polyphenyl) substituted epoxides serve as excellent precursors to phenyl (or diphenyl) carbenes. 某些苯代(或多苯)环氧乙烷是制取带苯环(或二苯)碳烯的极好原料。 来自辞典例句
    • Note the presence of megakaryocytes, erythroid islands, and granulocytic precursors. 可见巨核细胞,红细胞岛和粒细胞前体细胞。 来自互联网
    7 binoculars [bɪˈnɒkjələz] IybzWh   第8级
    n.双筒望远镜
    参考例句:
    • He watched the play through his binoculars. 他用双筒望远镜看戏。
    • If I had binoculars, I could see that comet clearly. 如果我有望远镜,我就可以清楚地看见那颗彗星。
    8 rotational [rəʊ'teɪʃənl] iXdxF   第10级
    adj.回转的,轮流的
    参考例句:
    • A synchronous motor drives the measuring bob at a constant rotational speed.同步马达驱动测锤以恒速旋转。
    • With some limitations,this is true also of rotational degrees of freedom.在某些限定条件下,这一说法对转动自由度也成立。
    9 scattered ['skætəd] 7jgzKF   第7级
    adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
    参考例句:
    • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
    10 plethora [ˈpleθərə] 02czH   第10级
    n.过量,过剩
    参考例句:
    • Java comes with a plethora of ready-made types. Java配套提供了数量众多的现成类型。
    • A plethora of new operators will be allowed to enter the market. 大批新的运营商将获准进入该市场。
    11 detectable [diˈtektəbl] tuXzmd   第10级
    adj.可发觉的;可查明的
    参考例句:
    • The noise is barely detectable by the human ear. 人的耳朵几乎是察觉不到这种噪音的。
    • The inflection point at this PH is barely detectable. 在此PH值下,拐点不易发现。
    12 observatory [əbˈzɜ:vətri] hRgzP   第8级
    n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
    参考例句:
    • Guy's house was close to the observatory. 盖伊的房子离天文台很近。
    • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day. 格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
    13 astronomers [əˈstrɔnəməz] 569155f16962e086bd7de77deceefcbd   第7级
    n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
    参考例句:
    • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
    • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
    14 insulation [ˌɪnsjuˈleɪʃn] Q5Jxt   第9级
    n.隔离;绝缘;隔热
    参考例句:
    • Please examine the insulation of the electric wires in my house. 请检查一下我屋子里电线的绝缘情况。
    • It is always difficult to assure good insulation between the electric leads. 要保证两个电触头之间有良好的绝缘总是很困难的。
    15 unstable [ʌnˈsteɪbl] Ijgwa   第8级
    adj.不稳定的,易变的
    参考例句:
    • This bookcase is too unstable to hold so many books. 这书橱很不结实,装不了这么多书。
    • The patient's condition was unstable. 那患者的病情不稳定。
    16 cosmos [ˈkɒzmɒs] pn2yT   第7级
    n.宇宙;秩序,和谐
    参考例句:
    • Our world is but a small part of the cosmos. 我们的世界仅仅是宇宙的一小部分而已。
    • Is there any other intelligent life elsewhere in the cosmos? 在宇宙的其他星球上还存在别的有智慧的生物吗?

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: