轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 科学家或将改造人类基因以治疗遗传病
科学家或将改造人类基因以治疗遗传病
添加时间:2017-02-23 17:31:20 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Scientists want to be able to genetically2 engineer humans so that they do not get diseases.

    科学家们希望能够改造人类基因从而使他们免于病痛。

    That is the conclusion of a new report from two of the world's most elite3 scientific institutions, which calls for people to be allowed to make modifications4 to inherited human DNA5 so that diseases are edited out or treatments are edited in.

    这是两家世界顶尖科学机构最新发布的一份报告得出的结论。报告要求允许对人类的遗传DNA进行修改,从而删掉疾病基因或者通过基因编辑治疗遗传病。

    Such controversial changes could allow scientists to stop diseases from being passed on to future generations.

    科学家可以通过这种备受争议的改变阻止疾病遗传给后代。

    The report is a landmark6 because it in effect amounts to an official sanctioning – by the National Academy of Sciences and National Academy of Medicine – of medical research that looks to edit, remove or add DNA in human eggs cells, sperm7 or embryos8.

    该报告具有里程碑式的意义,因为这相当于美国国家科学院和国家医学院正式认可对人类卵子、精子或胚胎进行基因编辑、删除、添加的医学研究。

    But opponents have argued that editing for specific problems could begin a trend for making other changes, like adding selected physical features or optimising children so that they are strong or fast.

    但反对者认为,针对具体问题进行基因编辑可能引发其他更改的趋势,比如添加选定的生理特征或者优化儿童的基因,从而让他们更强壮或成长得更快。

    Gene editing, which effectively allows the precise "cutting and pasting" of DNA, is already used in basic research and clinical studies that involve non-heritable "somatic" cells.

    基因编辑可以对DNA进行有效且精准的“剪切复制”,该技术已经应用于非遗传“体细胞”的基础研究和临床研究。

    Now the two elite organisations have ruled that gene editing of the human "germline" - inherited DNA - should not be seen as a red line in medical research.

    如今,这两家一流机构已经认定不应将对人类“生殖细胞”——遗传DNA——进行基因编辑视为医学研究中的红线。

    Future use of germline gene editing to treat or prevent disease and disability is a "realistic possibility that deserves serious consideration", the report says.

    报告称,未来利用生殖细胞基因编辑技术治疗或预防疾病和残疾是“切实可行的,值得人们认真考虑”。

    However, the two academies point out that the technology is not yet safe enough to justify9 testing it on the inherited DNA of human patients.

    然而,两家机构指出,目前还不足以证明可以运用该技术对人类患者的遗传DNA进行安全的试验。

    They add that gene editing for enhancement should not be allowed "at this time" - but do not rule it out completely.

    他们还称,“现在”不应允许以优化为目的的基因编辑——但并不完全将其排除在外。

    A broad public debate should be held before permitting clinical trials, even those involving non-inherited DNA, for any purpose other than treating or preventing disease, the report says.

    该报告称,除了治疗或预防疾病,在允许进行临床试验前应该对所有存在其他目的的基因编辑进行广泛的公开辩论,包括对非遗传细胞的基因编辑在内。

    Professor Alta Charo, from the University of Wisconsin-Madison in the US, who co-chaired a study committee appointed by the academies to investigate the wider implications of gene editing, said: "Human genome editing holds tremendous promise for understanding, treating or preventing many devastating10 genetic1 diseases, and for improving treatment of many other illnesses."

    美国国家科学院与国家医学院机构任命美国威斯康星麦迪逊大学教授阿尔塔沙罗担任一研究委员会的联合主席,以调查基因编辑技术产生的深远影响。阿尔塔沙罗称,“人类基因组编辑技术在了解、治疗或预防许多致命性遗传疾病、提高多种其他疾病的治疗水平方面存在巨大潜力。”

    Research that involves modifying inherited genes11 in human embryos is currently not allowed in the US, and a number of other countries have signed an international convention that prohibits it.

    目前,美国还不允许对人类胚胎中的遗传基因进行修改,而其他一些国家已经签署了禁止该行为的国际公约。

    Altering germline DNA is also banned in the UK, with one important exception. Parliament has ruled that inherited DNA in the mitochondria can be replaced if they are defective12 and the cause of devastating diseases that are passed down from mothers to their children.

    英国也禁止修改生殖细胞DNA,但存在一项特例。英国议会已经认定,如果线粒体DNA存在缺陷并且会导致母体将致命性疾病遗传给孩子,那么可以将其替换。

    Mitochondrial DNA makes up only about 0.1 percent of all the inherited genetic material in a human cell and does not affect key characteristics such as hair and eye colour or personality.

    线粒体DNA仅占人类细胞所有遗传物质的0.1%,且不会影响头发、眼睛颜色或性格等关键特征。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 genetic [dʒəˈnetɪk] PgIxp   第7级
    adj.遗传的,遗传学的
    参考例句:
    • It's very difficult to treat genetic diseases. 遗传性疾病治疗起来很困难。
    • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information. 每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
    2 genetically [dʒi'netikəli] Lgixo   第7级
    adv.遗传上
    参考例句:
    • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
    • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
    3 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    4 modifications [ˌmɔdəfɪˈkeɪʃənz] aab0760046b3cea52940f1668245e65d   第8级
    n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
    参考例句:
    • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
    • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
    5 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    6 landmark [ˈlændmɑ:k] j2DxG   第8级
    n.陆标,划时代的事,地界标
    参考例句:
    • The Russian Revolution represents a landmark in world history. 俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
    • The tower was once a landmark for ships. 这座塔曾是船只的陆标。
    7 sperm [spɜ:m] jFOzO   第8级
    n.精子,精液
    参考例句:
    • Only one sperm fertilises an egg. 只有一个精子使卵子受精。
    • In human reproduction, one female egg is usually fertilized by one sperm. 在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
    8 embryos ['embrɪəʊz] 0e62a67414ef42288b74539e591aa30a   第8级
    n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 )
    参考例句:
    • Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
    • Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
    9 justify [ˈdʒʌstɪfaɪ] j3DxR   第7级
    vt.证明…正当(或有理),为…辩护
    参考例句:
    • He tried to justify his absence with lame excuses. 他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
    • Can you justify your rude behavior to me? 你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
    10 devastating [ˈdevəsteɪtɪŋ] muOzlG   第8级
    adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
    参考例句:
    • It is the most devastating storm in 20 years. 这是20年来破坏性最大的风暴。
    • Affairs do have a devastating effect on marriages. 婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
    11 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    12 defective [dɪˈfektɪv] qnLzZ   第9级
    adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
    参考例句:
    • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
    • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷,顾客有权索赔。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: