轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 为何久坐不健康
为何久坐不健康
添加时间:2017-03-05 20:00:29 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Sitting is such a paradox1. After a long day, you relish2 the opportunity to plop down on the couch and settle in for the evening. But cozy up in that same position all day long and you suffer a stiff neck, tight shoulders, and back pain. What gives? "Any position we hold for any length of time will eventually turn to pain because the body is not primed to do that," said Joan Vernikos, former NASA scientist a "Most people are sitting six to 13 hours a day. This immobility causes the illnesses we have come to recognize as modern disorders3, like diabetes4, obesity5, cancers, heart conditions, and loss in blood volume," she said.

    坐着也会让人又爱又恨。度过漫长的一天,你抓住机会扑通一声瘫坐在沙发上,然后就这么着度过一夜晚。纵然是这样保持同一个看似舒适的姿势一天,你也会感觉到,脖子僵硬,肩膀紧绷,背部酸痛,怎么会这样?我们长时间保持一个姿势,不管是什么姿势最终都会导致不适,因为身体没有准备好这么做。美国航天总署的科学家Joan Vernikos如是说“大部分人每天有6到13个小时都是坐着的,不动也会导致疾病,比如糖尿病,肥胖,癌症,心脏病,血量的减少等现代疾病。”

    Your muscles are wasting away

    肌肉量逐渐减少

    When you sit all day, you know what your glutes and calves6 are doing? Pretty much nothing -- except slowly wasting away. This could make for a sore, wobbly walk home, when your legs finally start holding you up again. "It's not the number of hours sat that's important, it's how many uninterrupted hours of sitting that matters," said Vernikos. When conducting a study on people lying in bed 24 hours a day, she found that standing7 up every half hour was enough to prevent the harmful effects of an otherwise immobile lifestyle. Taking a load off (and keeping it off for hours on end) can also make the blood build up in your veins8, which causes unpleasant sensations like burning and cramping9 in the calves. Ouch.

    当你坐上个一整天,知道你的臀部和小腿会发生什么变化么?什么变化都不会发生,除了上面的肌肉量逐渐减少。当准备回家时,你的腿再次负荷整个身体的重量时,会导致,疼痛,走路摇摆无力。“其实这与你坐多久无关,关键是你中间没有出来活动,而持续久坐” Vernikos如是说。在对于人一天24小时躺在床上的研究中发现,每半个小时起立一次就能够阻止因长时间保持一个姿势而产生对身体不利的影响。换个姿势减轻负重(每个小时一次),增加充血量,能够避免小腿因久坐带来的灼热感和抽筋。

    Your nerves are spazzing out

    让你的神经失调

    Sitting might be relaxing for your body, but to your nerves, it's torture. The unnatural10 position causes strained and pinched nerves, which results in pain throughout the body. "If you sit in one position long enough and you don't move, the muscle contracts. As it contracts, it pulls the nerves it's in contact with, so you go into a sort of spasm," said Vernikos. But since those nerves are pulled with every movement, shouldn't we feel pain all the time? Not exactly, said Vernikos. "It's one thing to stimulate11 the muscle to contract and relax when you're engaging in activity, but if you contract it and don't move for a long time, it can pinch the nerves and cause pain in the lower back and shoulders."

    坐着对你的身体来说是一种放松,但对你的神经来说,那是一种折磨。别扭的姿势让你的神经拉伸挤压,导致周身疼痛。“如果你长时间保持一个姿势不动,你的肌肉就会萎缩,当它萎缩的时候,就会拉伸与它相关的神经,让你抽搐” Vernikos说。但是我们每做一个动作的时候,不是都会拉扯神经的么,难道我们不是应该一直都会感觉到酸痛么?事实并非如此。当你投身于某项活动的时候, 你的肌肉会拉伸并放松。但是你收缩肌肉并且长时间不动,肌肉就会拉扯神经,导致后背近腰处,和肩膀的疼痛。

    Your upper body slouches forward

    你的上半身前倾

    You've probably seen those charts about how to sit properly -- shoulders relaxed, eyes level with the screen, arms parallel to the floor, back straight. But as your to-do list consumes the day, demands like managing your inbox and dealing12 with your boss eventually cause a breakdown13 in your posture14. "You're slouching whether you know it or not. When you slouch while sitting, your head is pulled down and forward by gravity. Your spine15 will start to curve and your body will experience pain," Vernikos noted16. "If you keep your back straight and you think of gravity as a force that pulls in one direction, downward, like a vertical17 rod, you can align18 yourself to this vertical and spare your body from pain."

    你也许看过保持正确坐姿的图片,肩膀放松,视线与屏幕保水平,手臂与地面平行,背部挺直。但是一天的工作任务,周旋在你的个人事务和处理老板事物之间,最终正确的坐姿就变样了。“不管你是否察觉得到,你的身体就开始耷拉下来,由于重力的原因你的头就开始往下并前倾,脊柱就会相应弯曲,身体就会开始不适。但是你如果保持背部挺直,想象重力是一股往下的拉力,就像一个垂直杆,你就可以调整你的身体,疼痛就会消失。” Vernikos建议道。

    Your lumbar discs are getting crunched20

    我们的腰椎间盘正在嘎吱作响

    Your spine is practically begging you to stand. An upright position puts the discs in your lower back in proper alignment21 and minimizes the pressure they endure. Sitting, on the other hand, forces the vertebrae to crunch19 down onto each other and bear a lot more force, increasing the risk of chronic22 lower back pain. Here's the good news: Studies conducted by Vernikos and other researchers have discovered that adjusting your position every 15-30 minutes prevents changes to your lumbar discs. So go ahead and get a fresh coffee, gossip with a colleague, gaze out the window -- do anything other than sitting a few times an hour, and you won't feel so much pain later on.

    (久坐时)你的脊柱强烈恳求你要站一会。一个垂直于地面的姿势,会让你腰部的脊柱节有序排列,将它们之间的压力减少到最低。换个角度,也就说坐着,会让他们的排列相互错位,导致他们之间的承受更大的压力,同时增加了慢性腰痛的风险。好消息是,根据Vernikos以及其他人员的研究发现,只要你每15-30分钟换个姿势就能预防腰间盘的不良改变。所以,赶紧去冲一杯咖啡,和同事闲聊一会,看看窗外的,在连续坐了几个小时之后做做其他事情变个姿势吧。

    You're fighting a natural instinct

    你在违法自然生理法则

    Vernikos believes that one of the biggest reasons our bodies respond to sitting with pain is due to our natural instinct to move. Vernikos suggests reacting to sitting-related pain with increased movement. Even something as small as standing to reach for a water bottle or walking to the printer are enough to counteract23 some of the painful effects of sitting, Vernikos pointed24 out.

    Vernikos 认为我们因久坐产生的疼痛是因为我们违法自然生理需要动的本性。Vernikos表示,针对久坐最好的办法就是要多动。哪怕仅仅只是站起来去拿一瓶水,或者需要去打印机那里,这些就已经足够对抗久坐酸痛了。

    "You don't need to be running on a treadmill25 to condition yourself, you can tune your body to on-off movement throughout the day."

    “你不必刻意在跑步机上面来保持身体健康,只要每天时不时的改变一下身体姿势就好”

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 paradox [ˈpærədɒks] pAxys   第7级
    n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
    参考例句:
    • The story contains many levels of paradox. 这个故事存在多重悖论。
    • The paradox is that Japan does need serious education reform. 矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
    2 relish [ˈrelɪʃ] wBkzs   第7级
    n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味
    参考例句:
    • I have no relish for pop music. 我对流行音乐不感兴趣。
    • I relish the challenge of doing jobs that others turn down. 我喜欢挑战别人拒绝做的工作。
    3 disorders [disˈɔ:dəz] 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010   第7级
    n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
    参考例句:
    • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
    • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
    4 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    5 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    6 calves [kɑ:vz] bb808da8ca944ebdbd9f1d2688237b0b   第8级
    n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解
    参考例句:
    • a cow suckling her calves 给小牛吃奶的母牛
    • The calves are grazed intensively during their first season. 小牛在生长的第一季里集中喂养。 来自《简明英汉词典》
    7 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    8 veins ['veɪnz] 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329   第7级
    n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
    参考例句:
    • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
    • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
    9 cramping ['kræmpɪŋ] 611b7a8bb08c8677d8a4f498dff937bb   第10级
    图像压缩
    参考例句:
    • The bleeding may keep my left hand from cramping. 淌血会叫我的左手不抽筋。
    • This loss of sodium can cause dehydration and cramping. 钠流失会造成脱水和抽筋。
    10 unnatural [ʌnˈnætʃrəl] 5f2zAc   第9级
    adj.不自然的;反常的
    参考例句:
    • Did her behaviour seem unnatural in any way? 她有任何反常表现吗?
    • She has an unnatural smile on her face. 她脸上挂着做作的微笑。
    11 stimulate [ˈstɪmjuleɪt] wuSwL   第7级
    vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
    参考例句:
    • Your encouragement will stimulate me to further efforts. 你的鼓励会激发我进一步努力。
    • Success will stimulate the people for fresh efforts. 成功能鼓舞人们去作新的努力。
    12 dealing [ˈdi:lɪŋ] NvjzWP   第10级
    n.经商方法,待人态度
    参考例句:
    • This store has an excellent reputation for fair dealing. 该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
    • His fair dealing earned our confidence. 他的诚实的行为获得我们的信任。
    13 breakdown [ˈbreɪkdaʊn] cS0yx   第7级
    n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
    参考例句:
    • She suffered a nervous breakdown. 她患神经衰弱。
    • The plane had a breakdown in the air, but it was fortunately removed by the ace pilot. 飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
    14 posture [ˈpɒstʃə(r)] q1gzk   第7级
    n.姿势,姿态,心态,态度;vt.作出某种姿势;vi.摆姿势
    参考例句:
    • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence. 政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
    • He tore off his coat and assumed a fighting posture. 他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
    15 spine [spaɪn] lFQzT   第7级
    n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
    参考例句:
    • He broke his spine in a fall from a horse. 他从马上跌下摔断了脊梁骨。
    • His spine developed a slight curve. 他的脊柱有点弯曲。
    16 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    17 vertical [ˈvɜ:tɪkl] ZiywU   第7级
    adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
    参考例句:
    • The northern side of the mountain is almost vertical. 这座山的北坡几乎是垂直的。
    • Vertical air motions are not measured by this system. 垂直气流的运动不用这种系统来测量。
    18 align [əˈlaɪn] fKeyZ   第8级
    vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
    参考例句:
    • Align the ruler and the middle of the paper. 使尺子与纸张的中部成一条直线。
    • There are signs that the Prime Minister is aligning himself with the liberals. 有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
    19 crunch [krʌntʃ] uOgzM   第9级
    n.关键时刻;艰难局面;vt.发出碎裂声;vt.压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过
    参考例句:
    • If it comes to the crunch they'll support us. 关键时刻他们是会支持我们的。
    • People who crunch nuts at the movies can be very annoying. 看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
    20 crunched [krʌntʃt] adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc   第9级
    v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
    参考例句:
    • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
    • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
    21 alignment [əˈlaɪnmənt] LK8yZ   第10级
    n.队列;结盟,联合
    参考例句:
    • The church should have no political alignment. 教会不应与政治结盟。
    • Britain formed a close alignment with Egypt in the last century. 英国在上个世纪与埃及结成了紧密的联盟。
    22 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    23 counteract [ˌkaʊntərˈækt] vzlxb   第9级
    vt.对…起反作用,对抗,抵消
    参考例句:
    • The doctor gave him some medicine to counteract the effect of the poison. 医生给他些药解毒。
    • Our work calls for mutual support. We shouldn't counteract each other's efforts. 工作要互相支持,不要互相拆台。
    24 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    25 treadmill [ˈtredmɪl] 1pOyz   第12级
    n.踏车;单调的工作
    参考例句:
    • The treadmill has a heart rate monitor. 跑步机上有个脉搏监视器。
    • Drugs remove man from the treadmill of routine. 药物可以使人摆脱日常单调的工作带来的疲劳。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: