轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 改变人类未来的五大科技
改变人类未来的五大科技
添加时间:2017-03-17 17:01:56 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1.生物科技

    Since the early 2000s, the cost of sequencing a human genome — determining the precise order of nucleotides within DNA1 molecules2 that defines who we are — has dropped sharply. A genome that cost $100m to sequence in 2001 can today be sequenced for roughly $1,000.

    自本世纪初以来,人类基因测序(确定DNA分子内部核苷酸的确切排序,这一排序决定了我们是谁)的价格已大幅下跌。2001年基因测序的价格高达1亿美元,如今仅为1000美元左右。

    This plummeting3 cost, along with the shortened timescales for sequencing DNA, has led to a revolution in biotechnology: gene hacking4, or the ability to turn genes5 on and off, and to manipulate biology to our advantage.

    价格下跌再加上DNA测序所需时间缩短,带来了生物技术领域的革命:基因黑客技术,能够开启和关闭基因、操纵生物学让其为我们所用。

    The most radical6 branch of this new technology is “gene editing” — a process by which our DNA code can be cut and pasted using molecular7 “scissors” for a variety of applications, including curing diseases such as cancers and HIV. Until recently, swapping8 the code was an arduous9 process. A new DNA cut-and-paste tool known as Crispr has made the process unexpectedly simple.

    这种新技术的最激进分支是“基因编辑”:利用分子“剪刀”剪切和粘贴我们的DNA编码的过程,其用途很多,包括治愈癌症和艾滋病等疾病。直到不久前,DNA编码交换曾是一个困难的过程。名为Crispr的新的基因剪切与粘贴工具让这个过程变得意外地简单。

    Crispr has been used to create disease-resistant strains of wheat and rice, alter yeast10 to make biofuels and reverse blindness in animals. Ultimately, it could be used to edit defects out of human embryos11.

    Crispr用来创造抗病的小麦和大米品种、改变酵母菌以制造生物燃料并治疗动物失明。最终,它或许可用于消除人类胚胎中的缺陷。

    2. Artificial intelligence

    2.人工智能

    Artificial intelligence is not science fiction: it is already embedded12 in products we use every day. Apple’s Siri assistant, Amazon’s book recommendations, Facebook’s news feed and Spotify’s music discovery playlist are all examples of services driven by machine learning algorithms.

    人工智能并非科幻小说:它已经嵌入到我们每天使用的产品中。苹果(Apple)的Siri助理、亚马逊(Amazon)的图书推荐、Facebook的新闻推送以及Spotify的音乐发现列表都是由机器学习算法驱动的服务的例子。

    This decades-old science is enjoying a renaissance13 today because of the deluge14 of data created by smartphones and sensors15, and the supercomputing power that is available to crunch16 that data. According to technology research firm Tractica, the AI market will grow from $643.7m in 2016 to $36.8bn by 2025.

    这门拥有几十年历史的科学如今正经历复兴,因为智能手机和传感器创造了大量数据,并且如今我们有了能够处理这些数据的超级运算能力。根据科技研究机构Tractica的数据,人工智能市场的规模将从2016年的6.437亿美元扩大到2025年的368亿美元。

    Techniques such as deep learning and neural17 networks supposedly mimic18 the human brain: they spot broad patterns in enormous data sets in order to label images, recognise voices and make decisions.

    据说,深度学习和神经网络等技术会模仿人脑:它们会识别大量数据集中各种大的模式,以实现对图片的归类、识别声音和做出决定。

    The next step is artificial general intelligence: an algorithm that will not have to be taught a specific skill such as a game of chess or a new language, but will acquire it through trial and error, just as a child does. Companies such as London-based DeepMind, owned by Google, and others are working to make this a reality.

    下一步是通用型人工智能:这种算法不需要被教授具体技能(例如下棋或一门新的语言),而是会通过试错法来习得技能,就像儿童所做的那样。总部位于伦敦的DeepMind(由谷歌(Google)所有)等公司以及其他公司正致力于让这变为现实。

    3. Renewable energy

    3.可再生能源

    World leaders last year ratified19 the Paris Agreement on climate change.

    世界各国领导人去年批准了《巴黎气候协议》(Paris Agreement)。

    This aims to keep the global average temperature from rising more than 2C above pre-industrial levels and to attempt to keep the increase under 1.5C. Keeping this promise will require more renewable energy research over the next decade.

    该协议旨在阻止全球平均气温较工业时代以前的水平升高2摄氏度以上,并试图将升温幅度控制在1.5摄氏度以下。兑现这一承诺将需要在未来10年加大可再生能源研究。

    In energy, researchers are trying to build a nuclear fusion20 reactor21 that would tap the same process that causes the sun to give off light and heat to create a source of clean energy. An intergovernmental partnership22 is building a $19bn fusion reactor, ITER, in France. Other innovations include artificial photosynthesis23 to make hydrocarbons24 in laboratories to power cars, and high-altitude wind power that involves kites and hot-air balloons acting25 as aerial wind turbines.

    在能源领域,研究人员正试图建造一个核聚变反应堆,利用与太阳发光发热原理相同的过程,创造出一个清洁能源来源。一项政府间合作计划正在法国建造一个190亿美元的核聚变反应堆ITER。其他创新计划包括:人工光合作用,在实验室中制造碳氢化合物为汽车提供动力;高海拔风电厂,把风筝和热气球作为空中风力涡轮。

    Iceland is investing in geothermal technology, drilling for heat energy underground. Thirty years ago it started by using geothermal resources to heat towns and cities. Now, the entire country’s electricity and heating systems are powered almost fully by renewable energy, including geothermal and hydropower.

    冰岛正在投资发展地热技术,通过钻探开采地下热能。30年前,该国开始利用地热资源为城镇供暖。如今,整个国家的电力和供暖系统几乎全部依靠可再生能源,包括地热和水电。

    4. Connectivity

    4.网络接入技术

    WiFi — a household staple26 that modern children take for granted — turned 25 last September. As more objects connect to the “internet of things” — an estimated 50bn of them by 2020, according to estimates from technology company Cisco — the future of WiFi lies in reducing the power it drains from internet-enabled devices.

    WiFi是现代儿童眼中理所当然的家庭标配,去年9月,这项技术度过了25岁生日。随着更多设备与“物联网”相连(根据科技公司思科(Cisco)的估计,到2020年,联入物联网的设备将达到500亿台),WiFi的未来取决于降低其在联网设备上消耗的电量。

    One innovation, invented by students at the University of Washington in Seattle, is known as “passive WiFi” which its inventors say consumes 10,000 times less power. It is currently slower than regular home broadband, but would work well for applications such as smart thermostats27 or lightbulbs. The WiFi community is also looking to develop higher-frequency bands that would be used over a limited range, such as in a house or car.

    位于西雅图的华盛顿大学(University of Washington)的学生发明了一种创新技术,名为“被动WiFi”。发明人称,耗电量仅为以前的万分之一。目前速率低于一般的家庭宽带,但应用于恒温器或灯泡等设备效果很好。WiFi界还计划开发更高的频段,用于覆盖有限的范围,例如家中或车里。

    Ultimately, WiFi itself could be replaced by a new superfast alternative called Li-Fi, which uses light to beam information through the air, instead of radio waves. Lightbulbs would act as routers for this technology. A pilot study earlier this year found that a Li-Fi prototype could send data 100 times faster than WiFi, allowing dozens of movies to be downloaded in minutes.

    最终,WiFi可能会被另一种新的超高速连接技术Li-Fi取代,这种技术利用光通过空气(而非无线电波)传输信息。灯泡将作为这项技术的路由器。今年早些时候的一项试验研究发现,Li-Fi样机的数据传输速度是WiFi的100倍,几十部电影可以在几分钟之内下载完毕。

    5. Smart appliances

    5.智能家电

    Almost two-thirds of the human population is connected to the internet via smartphones, but these devices are not the only portal to the web. In 2016 there were 6.4bn connected things — excluding PCs, phones and tablets — in use worldwide, up 30 per cent from the previous year, according to technology analyst28 Gartner. The internet of things, as it is known, is this universe of objects — everything from cars to printers, lightbulbs to thermostats — that are no longer “dumb”, static things: they can learn your habits and be controlled remotely using an app.

    全球近三分之二的人口通过智能手机连接互联网,但智能手机并非唯一的互联网接入门户。技术分析机构高德纳(Gartner)的数据显示,2016年,全球有64亿个使用中的联网设备(不包括个人电脑、手机和笔记本电脑),较上一年高出30%。物联网正是这些联网设备的集合,从汽车到打印机、灯泡到恒温器,它们不再是“愚笨”、静止的物体:它们可以学习你的习惯并通过应用远程控制。

    The stereotypical29 smart appliance is the self-stocking refrigerator that replenishes30 your milk automatically. This innovation will replace a lot more than the sniff31 test. Cars are now computers, running more lines of code than the Apollo 11 spaceship on its way to the moon. As these computers become more intelligent, cars will drive themselves, potentially reducing traffic-related fatalities32. Smart sensors can also transform industry, for instance by monitoring goods during transport, helping33 utility companies to measure energy usage and logistics companies to track vehicles over long distances.

    典型的智能家电是可以自动备货的冰箱,能够自动补充牛奶。这种创新带来的方便远不止是不再需要靠嗅觉来判定食品是否变质。汽车现在变成了电脑,运行的代码行数比阿波罗11号(Apollo 11)宇宙飞船飞往月球时还要多。随着这些电脑变得更为智能,汽车将实现自动驾驶,可能会减少交通事故导致的死亡。智能传感器还能彻底改造业态,例如,通过监测运输过程中的商品,帮助公用事业企业衡量能耗以及帮助物流公司远程追踪车辆。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    2 molecules ['mɒlɪkju:lz] 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49   第7级
    分子( molecule的名词复数 )
    参考例句:
    • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
    • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
    3 plummeting [ˈplʌmɪtɪŋ] a560b06f9b99975167411b72966f5588   第9级
    v.垂直落下,骤然跌落( plummet的现在分词 )
    参考例句:
    • Prices are rising, falling, going up, going down, shooting up, plummeting, etc. 物价在上涨、下跌、上升、下落、猛然上涨、骤然下跌等。 来自辞典例句
    • The enemy plane went plummeting into the sea. 敌机直直掉进海里。 来自辞典例句
    4 hacking ['hækiŋ] KrIzgm   第9级
    n.非法访问计算机系统和数据库的活动
    参考例句:
    • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
    • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
    5 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    6 radical [ˈrædɪkl] hA8zu   第7级
    n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
    参考例句:
    • The patient got a radical cure in the hospital. 病人在医院得到了根治。
    • She is radical in her demands. 她的要求十分偏激。
    7 molecular [mə'lekjələ(r)] mE9xh   第9级
    adj.分子的;克分子的
    参考例句:
    • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。
    • For the pressure to become zero, molecular bombardment must cease. 当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。
    8 swapping [swɒpɪŋ] 8a991dafbba2463e25ba0bc65307eb5e   第8级
    交换,交换技术
    参考例句:
    • The slow swapping and buying of horses went on. 马匹的买卖和交换就是这样慢慢地进行着。
    • He was quite keen on swapping books with friends. 他非常热衷于和朋友们交换书籍。
    9 arduous [ˈɑ:djuəs] 5vxzd   第9级
    adj.艰苦的,费力的,陡峭的
    参考例句:
    • We must have patience in doing arduous work. 我们做艰苦的工作要有耐性。
    • The task was more arduous than he had calculated. 这项任务比他所估计的要艰巨得多。
    10 yeast [ji:st] 7VIzu   第9级
    n.酵母;酵母片;泡沫;v.发酵;起泡沫
    参考例句:
    • Yeast can be used in making beer and bread. 酵母可用于酿啤酒和发面包。
    • The yeast began to work. 酵母开始发酵。
    11 embryos ['embrɪəʊz] 0e62a67414ef42288b74539e591aa30a   第8级
    n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 )
    参考例句:
    • Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
    • Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
    12 embedded [em'bedid] lt9ztS   第7级
    a.扎牢的
    参考例句:
    • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
    • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
    13 renaissance [rɪˈneɪsns] PBdzl   第7级
    n.复活,复兴,文艺复兴
    参考例句:
    • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement. 文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
    • The theme of the conference is renaissance Europe. 大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
    14 deluge [ˈdelju:dʒ] a9nyg   第10级
    n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
    参考例句:
    • This little stream can become a deluge when it rains heavily. 雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
    • I got caught in the deluge on the way home. 我在回家的路上遇到倾盆大雨。
    15 sensors ['sensəz] 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602   第8级
    n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
    参考例句:
    • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
    • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
    16 crunch [krʌntʃ] uOgzM   第9级
    n.关键时刻;艰难局面;vt.发出碎裂声;vt.压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过
    参考例句:
    • If it comes to the crunch they'll support us. 关键时刻他们是会支持我们的。
    • People who crunch nuts at the movies can be very annoying. 看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
    17 neural [ˈnjʊərəl] DnXzFt   第10级
    adj.神经的,神经系统的
    参考例句:
    • The neural network can preferably solve the non-linear problem. 利用神经网络建模可以较好地解决非线性问题。
    • The information transmission in neural system depends on neurotransmitters. 信息传递的神经途径有赖于神经递质。
    18 mimic [ˈmɪmɪk] PD2xc   第9级
    vt.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
    参考例句:
    • A parrot can mimic a person's voice. 鹦鹉能学人的声音。
    • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
    19 ratified ['rætɪfaɪd] 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a   第8级
    v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
    • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
    20 fusion [ˈfju:ʒn] HfDz5   第9级
    n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接
    参考例句:
    • Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
    • This alloy is formed by the fusion of two types of metal. 这种合金是用两种金属熔合而成的。
    21 reactor [riˈæktə(r)] jTnxL   第9级
    n.反应器;反应堆
    参考例句:
    • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy. 原子反应堆发出大量的热能。
    • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
    22 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    23 photosynthesis [ˌfəʊtəʊˈsɪnθəsɪs] A2Czp   第10级
    n.光合作用
    参考例句:
    • In apple trees photosynthesis occurs almost exclusively in the leaves. 苹果树的光合作用几乎只发生在叶内。
    • Chloroplasts are the structures in which photosynthesis happens. 叶绿体就是光合作用发生的地方。
    24 hydrocarbons [haɪdrə'kɑ:bənz] e809b45a335ac8bfbaa26f5ce65d98e9   第9级
    n.碳氢化合物,烃( hydrocarbon的名词复数 )
    参考例句:
    • Hydrocarbons (HC), like carbon monoxide, represent unburned and wasted fuel. 碳氢化合物(HC)像一氧化碳一样,为未燃尽的和被浪费掉的燃料。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • With this restricted frequency range it is not applicable to hydrocarbons. 这个较紧缩的频率范围不适用于烃类。 来自辞典例句
    25 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    26 staple [ˈsteɪpl] fGkze   第7级
    n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
    参考例句:
    • Tea is the staple crop here. 本地产品以茶叶为大宗。
    • Potatoes are the staple of their diet. 土豆是他们的主要食品。
    27 thermostats [ˈθɜ:məˌstæts] c813adaaae323a2d169db68d50faf5c2   第10级
    n.恒温(调节)器( thermostat的名词复数 )
    参考例句:
    • This is the basic operating principle of many thermostats. 这是许多恒温箱的基本工作原理。 来自辞典例句
    • Thermostats can be used to regulate the temperature of a room. 恒温器可用来调节室内温度。 来自辞典例句
    28 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    29 stereotypical [,steriə'tipikl] af5b561e94abd66f688fbfcccaffdce3   第7级
    n.常规
    参考例句:
    • Personas should be typical and believable, but not stereotypical. 人物角色应该是典型和可信赖的,但不是一成不变的。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Anything could be stereotypical, so I guess it could be criticism. 任何东西都可以变的老套,所以我猜那就是一种批评。 来自互联网
    30 replenishes [rɪˈplenɪʃiz] 760e77e7b2b1b61735292f201fd2e38f   第9级
    补充( replenish的第三人称单数 ); 重新装满
    参考例句:
    • Strengthens and replenishes to smooth fine lines. 强化补充营养,抚平眼部细纹。
    • I am a frequent hand washer and this lotion replenishes the moisture balance quickly and pleasantly. 我是个经常洗手的人,这款乳液很快的补充保湿平衡,而且还很舒适。
    31 sniff [snɪf] PF7zs   第7级
    vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
    参考例句:
    • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding place. 警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
    • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while. 当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
    32 fatalities [feɪˈtælɪti:z] d08638a004766194f5b8910963af71d4   第10级
    n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
    参考例句:
    • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
    • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
    33 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: