轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 超长待机的手机
超长待机的手机
添加时间:2017-04-30 21:56:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The SpareOne mobile phone is absolutely unique — running on one AA battery, it keeps its charge for up to 15 years.

    待机时间超长的“节约一号”手机非常独特:只需一节AA电池,就能保持电量长达15年。

    It has no camera, web browser1 or other hi-tech extras such as touchscreens.

    这款手机没有摄像头、网络浏览器、或者触摸屏等高科技附加设备。

    It's designed simply to work as a phone — and built to last.

    手机只设计了通话等最基本功能,最大限度地延长待机时间。

    The phone goes on sale on March 15, priced at £60 in the UK and $70 in the US.

    这款手机定于3月15日发售,在英国的售价60英镑,在美国售价70美元。

    The phone is designed as a "backup" phone you can keep in the glove compartment2 for emergencies.

    这款手机是作为“备用”手机设计的,你可以把它放在汽车储物箱里应急。

    The idea is that you can keep it there without worrying if it's charged or not.

    创意之处就在于,你可以把它放在那里,不用担心有没有电。

    Many modern mobiles will lose their charge over time, even if switched off.

    很多现在的手机不管是不是关着机,时间久了都会损失电量。

    Its makers3 say that SpareOne is ideal to leave in the car for emergencies, or to pack in travel luggage – especially if you or your loved ones plan to go off the beaten track (or off—piste).

    制造商称,“节约一号”放在车里应急用,或者装进旅行包再理想不过了,特别是你和心爱的人要去比较偏僻的地方时(或者去野外滑雪)。

    The SpareOne can be pre—programmed for instant access to phone numbers of key contacts, including the relevant emergency services in any location.

    人们还可以通过设定“节约一号”的程序,使其能够立即接通紧急联系人,包括在任何地点接通相关的应急服务。

    That single battery offers a talk time of up to 10 hours.

    单块电池的最长通话时间可达10小时。

    As the phone's developer, XPAL Power, says: "It's essentially4 designed to make and receive the most important calls, no matter what."

    手机制造商XPAL能量公司表示:“这款手机本质上是用来接打最重要的电话的,不管是什么。”

    The SpareOne's is also able to automatically transmit its location via its mobile ID, plus has a built—in torch.

    这款手机还可以通过手机ID自动发送位置信息,此外还有一个内置电筒。

     9级    英文科普 
     单词标签: browser  compartment  makers  essentially 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 browser [ˈbraʊzə(r)] gx7z2M   第8级
    n.浏览者
    参考例句:
    • View edits in a web browser. 在浏览器中看编辑的效果。
    • I think my browser has a list of shareware links. 我想在浏览器中会有一系列的共享软件链接。
    2 compartment [kəmˈpɑ:tmənt] dOFz6   第7级
    n.卧车包房,隔间;分隔的空间
    参考例句:
    • We were glad to have the whole compartment to ourselves. 真高兴,整个客车隔间由我们独享。
    • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment. 电池被安全地置于一个防水的隔间里。
    3 makers [] 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352   第8级
    n.制造者,制造商(maker的复数形式)
    参考例句:
    • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
    • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
    4 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: