轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 没睡好怎么办?
没睡好怎么办?
添加时间:2017-05-02 12:43:05 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1. Eat right away.

    马上吃点东西。

    Sleep deprivation1 can mess with your hunger signals in a number of ways:

    缺乏睡眠会以各种方式干扰大脑发出的饥饿信号:

    It can make you feel hungrier all day, and it can make it harder to keep cravings in check if you indulge in a little bit of junk food.

    会使你一整天都感觉更饿了,而且你可能会控制不住地想要吃一些垃圾食品。

    Stay away from the candy and start your day with a healthy breakfast to keep the good vibes going all day.

    不要吃糖,以一顿健康的早餐开启你元气满满的一天吧。

    Eating something with protein will help keep you energized2 throughout the day, says registered dietician Megan Faletra.

    注册营养学专家说,吃一些富含蛋白质的食物会让你一整天都精力充沛。

    2. Go out in the sun.

    出去晒晒太阳。

    Bright light helps wake you up, says Cathy Goldstein, M.D., a neurologist at Michigan Medicine’s Sleep Disorders3 Center.

    睡眠障碍治疗中心的神经专家Cathy Goldstein说,亮光有助于唤醒你。

    So try to get outside and turn on as many lights as you can — don’t cower4 in your room under your phone’s glow even if you feel groggy5.

    所以去外面尽量多地享受阳光吧-即使你已经疲惫不堪,也别对着晃眼的手机屏幕缩在屋里。

    3. Get moving.

    动起来。

    Exercise might be the last thing you want to do when you’re short on rest, but even just a few stretches or jumping jacks6 can help get you going, says Courtney Bancroft, Psy.D., a licensed7 clinical health psychologist specializing in insomnia8 and sleep wellness.

    专治失眠和睡眠健康的认证临床心理学家,Courtney Bancroft心理学博士说,锻炼可能是你只有短暂休息时间的时候最不想做的事,但是即使很少的拉伸和开合跳都可以让你全身动起来。

    One caveat9: Some trainers say they don’t like it when their clients train on a poor night’s sleep, so your best bet here is light exercise — nothing too strenuous10, please!

    注意:有些教练说他们不喜欢他们的学员在没睡好的情况下来训练,所以你最好只做一些低强度训练-千万不要太激烈,切记!

    4. Do some deep breathing.

    做一些深呼吸。

    Breathing exercises can wake you up in a way similar to exercise, says Bancroft.

    Bancroft说,呼吸练习唤醒你的原理和做运动差不多。

    Try sticking your tongue out and panting for 30 seconds, breathing in deeply, and repeating.

    试着伸出舌头呼吸30秒,深吸气,重复。

    Or try alternate nostril11 breathing: Cover your right nostril with your thumb and breath in through your left nostril for four to eight seconds; cover the left with your pinkie and exhale12 out of your right for the same amount of time. Then breathe in on the right side, covering the left. Keep alternating for one minute.

    或者试着用鼻子交替呼吸:用手指堵住你的右鼻孔,从左鼻孔吸气4-8秒;用小手指堵住左鼻孔,从右鼻孔呼气,坚持同样的时间。然后堵住左鼻孔,用右鼻孔吸气。保持交替呼吸一分钟。

    5. Get chilly13.

    让自己冷一点。

    Heat can make you feel even sleepier.

    热的环境会让你更困。

    Bancroft recommends taking a cold shower, turning down your thermostat14, or even just running your hands under cool water to keep alert.

    Bancroft建议你洗个冷水澡,把节温器温度调低,或者就用凉水冲洗双手,来唤醒精神。

    6. Try not to nap.

    试着别打盹。

    Stay awake all day after a bad night, and you’ll be able to fall asleep easier the next time, Bancroft says. “This keeps the sleep drive — one of the major systems that affects our ability to fall asleep — ’hungry,’ so to speak, for sleep,” she explains. If you can’t resist napping, avoid going more than 45 minutes, or you may be vulnerable to sleep inertia15, “persistent16 grogginess17 after awakening,” says Dr. Goldstein. It’s also best to nap before 2:00 or 3:00 P.M. so your circadian rhythm can reset18 and you don’t experience yet another night of tossing and turning.

    没睡好之后的白天最好别打盹,这样你能在晚上更容易入睡,Bancroft说。“这种睡眠的饥饿状态驱动着我们的睡眠-是影响你入睡能力的要素之一,可以说,为了睡着,”她解释说。如果你忍不住打盹,也别超过45分钟,否则你可能会被睡眠惯性所伤,“醒来之后会一直浑浑噩噩,”Goldstein医生说。在下午2点到3点之前打盹最好。这样你的生物钟可以重置,就不必再辗转反侧一晚了。

    7. Drink tons of water.

    多喝水。

    Dehydration19 can make you even more tired, so Faletra recommends drinking two to three liters of water over the course of the day.

    脱水会让你觉得更加疲惫,所以Faletra建议白天喝2-3升水。

    8. Avoid your devices once it gets dark.

    天黑之后远离电子设备。

    Since grogginess can make you less productive, you might be tempted20 to work later than usual.

    失眠会降低你的效率,你可能不得不加班。

    But the light coming from your screen could keep you up late too, so force yourself to stop two hours before bedtime, says Dr. Goldstein.

    但是屏幕发出的光亮会让你很难入睡,所以在睡前两小时强迫自己不要看任何电子设备,Goldstein医生说。

    9. Drink coffee. (Bet you thought we weren’t going to say that!)

    喝咖啡。(你肯定想不到我们会说这一点!)。

    Coffee really does help keep you going, says Dr. Goldstein, since it reduces adenosine, a neurotransmitter your brain releases when you’re sleep-deprived.

    Goldstein医生说,咖啡的确会让你保持清醒,因为它可以减少腺苷,是大脑在你睡眠不足时候释放的一种神经递质。

    Just try not to have a cup after 2:00 P.M., since misuse21 of coffee can make sleeplessness22 a self-perpetuating cycle.

    只是试着不要在下午两点之后和,因为喝太多咖啡会导致失眠的恶性循环。

    Really, the most important thing is that next night — it’s what will keep one bad day from becoming a pattern of sleeplessness.

    当然,最重要的事情是下一晚要睡好-保证你摆脱失眠循环,不荒废第二天。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 deprivation [ˌdeprɪˈveɪʃn] e9Uy7   第9级
    n.匮乏;丧失;夺去,贫困
    参考例句:
    • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous. 许多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
    • Missing the holiday was a great deprivation. 错过假日是极大的损失。
    2 energized ['enədʒaɪzd] bb204e54f08e556db01b90c79563076e   第9级
    v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
    参考例句:
    • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
    • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
    3 disorders [disˈɔ:dəz] 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010   第7级
    n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
    参考例句:
    • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
    • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
    4 cower [ˈkaʊə(r)] tzCx2   第10级
    vi.畏缩,退缩,抖缩
    参考例句:
    • I will never cower before any master nor bend to any threat. 我决不会在任何一位大师面前发抖,也不会为任何恐吓所屈服。
    • Will the Chinese cower before difficulties when they are not afraid even of death? 中国人死都不怕,还怕困难吗?
    5 groggy [ˈgrɒgi] YeMzB   第11级
    adj.体弱的;不稳的;酒醉的
    参考例句:
    • The attack of flu left her feeling very groggy. 她患流感后非常虚弱。
    • She was groggy from surgery. 她手术后的的情况依然很不稳定。
    6 jacks [dʒæks] 2b0facb0ce94beb5f627e3c22cc18d34   第7级
    n.抓子游戏;千斤顶( jack的名词复数 );(电)插孔;[电子学]插座;放弃
    参考例句:
    • Hydraulic jacks under the machine produce the movement. 是机器下面的液压千斤顶造成的移动。 来自《简明英汉词典》
    • The front end is equipped with hydraulic jacks used for grade adjustment. 前瑞安装有液压千斤顶用来调整坡度。 来自辞典例句
    7 licensed [ˈlaɪsnst] ipMzNI   第7级
    adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
    • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
    8 insomnia [ɪnˈsɒmniə] EbFzK   第7级
    n.失眠,失眠症
    参考例句:
    • Worries and tenseness can lead to insomnia. 忧虑和紧张会导致失眠。
    • He is suffering from insomnia. 他患失眠症。
    9 caveat [ˈkæviæt] 7rZza   第12级
    n.警告; 防止误解的说明
    参考例句:
    • I would offer a caveat for those who want to join me in the dual calling. 为防止发生误解,我想对那些想要步我后尘的人提出警告。
    • As I have written before, that's quite a caveat. 正如我以前所写,那确实是个警告。
    10 strenuous [ˈstrenjuəs] 8GvzN   第7级
    adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
    参考例句:
    • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
    • You may run yourself down in this strenuous week. 你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
    11 nostril [ˈnɒstrəl] O0Iyn   第9级
    n.鼻孔
    参考例句:
    • The Indian princess wore a diamond in her right nostril. 印弟安公主在右鼻孔中戴了一颗钻石。
    • All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril. 所有南美洲的猴子都有平鼻子和宽大的鼻孔。
    12 exhale [eksˈheɪl] Zhkzo   第8级
    vt. 呼气;发出;发散;使蒸发 vi. 呼气;发出;发散
    参考例句:
    • Sweet odours exhale from flowers. 花儿散发出花香。
    • Wade exhaled a cloud of smoke and coughed. 韦德吐出一口烟,然后咳嗽起来。
    13 chilly [ˈtʃɪli] pOfzl   第7级
    adj.凉快的,寒冷的
    参考例句:
    • I feel chilly without a coat. 我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
    • I grew chilly when the fire went out. 炉火熄灭后,寒气逼人。
    14 thermostat [ˈθɜ:məstæt] PGhyb   第10级
    n.恒温器
    参考例句:
    • The thermostat is connected by a link to the carburetor. 恒温控制器是由一根连杆与汽化器相连的。
    • The temperature is controlled by electronic thermostat with high accuracy. 电子恒温器,准确性高。
    15 inertia [ɪˈnɜ:ʃə] sbGzg   第8级
    adj.惰性,惯性,懒惰,迟钝
    参考例句:
    • We had a feeling of inertia in the afternoon. 下午我们感觉很懒。
    • Inertia carried the plane onto the ground. 飞机靠惯性着陆。
    16 persistent [pəˈsɪstənt] BSUzg   第7级
    adj.坚持不懈的,执意的;持续的
    参考例句:
    • Albert had a persistent headache that lasted for three days. 艾伯特连续头痛了三天。
    • She felt embarrassed by his persistent attentions. 他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
    17 grogginess [] a6644c0f51eafd40efd2bcfa8903a3a7   第11级
    酒醉;东歪西倒
    参考例句:
    • We had to bushwhack through undergrowth. 我们只好在灌木丛中劈开一条路。
    • The grogginess from the beer was wearing off. 因喝了啤酒而产生的醉意正在消退。 来自辞典例句
    18 reset [ˌri:ˈset] rkHzYJ   第12级
    vi. 重置;清零 vt. 重置;重新设定;重新组合;n.重新放置;重放之物
    参考例句:
    • As soon as you arrive at your destination, step out of the aircraft and reset your wristwatch. 你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
    • He is recovering from an operation to reset his arm. 他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
    19 dehydration [ˌdi:haɪ'dreɪʃn] UYkzX   第11级
    n.脱水,干燥
    参考例句:
    • He died from severe dehydration. 他死于严重脱水。
    • The eyes are often retracted from dehydration. 眼睛常因脱水而凹陷。
    20 tempted ['temptid] b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6   第7级
    v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
    参考例句:
    • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
    • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
    21 misuse [ˌmɪsˈju:z] XEfxx   第8级
    n.误用,滥用;vt.误用,滥用
    参考例句:
    • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents. 你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
    • He was sacked for computer misuse. 他因滥用计算机而被解雇了。
    22 sleeplessness ['sli:pləsnəs] niXzGe   第7级
    n.失眠,警觉
    参考例句:
    • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness. 现代制药学已经解决了失眠问题。 来自《简明英汉词典》
    • The doctors were puzzled by this strange continuous sleeplessness. 医生们对他的奇异的不眠感到疑惑。 来自英语晨读30分(高三)

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: