轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 难治的偏头痛让科学家头痛
难治的偏头痛让科学家头痛
添加时间:2017-05-31 21:32:38 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The hunt is intensifying1 for new treatments for migraines, the common and debilitating2 headaches that have confounded scientists for decades.

    人类正在加紧寻求治疗偏头痛的方法,这种让人身体虚弱的常见头痛病已经困扰了科学家数十年。

    Of greatest focus for researchers is a brain chemical known as CGRP, which appears to play a role in the transmission of pain, but not in other brain functions, such as cognition or mood. Researchers are trying a variety of experimental drugs to stop CGRP from working by blocking its receptors in the brain. Others are working on artificial antibodies that could soak up the chemical in the bloodstream or brain before it can trigger migraines.

    研究人员关注最多的是一种名为降钙素基因相关口(CGRP)的大脑化学物质,这种物质似乎与痛感传递有关,但是在认知或情绪等大脑的其它功能方面并没有造成影响。研究人员尝试使用各种实验药物,通过屏蔽大脑里感应CGRP的部分来阻止CGRP发生作用。还有一些人正致力于人工抗体的研制,使其在CGRP引发偏头痛之前将血液或大脑中的这种化学物质吸收。

    Experts say the need for new medicines to treat migraine pain once it begins is great because current drugs only provide some benefit for 50% to 60% of sufferers and can't be used in people with heart disease or who have had a stroke. Also, they aren't a cure, and in many cases, the headaches tend to come back within 24 hours.

    专家说,治疗偏头痛的新药一旦面世就会有巨大需求,因为目前的药物只对大约50%-60%的患者有一定疗效,并且心脏病患者和有中风病史的人都不能服用。而且这些药物并不能治本,在很多病例中,患者在24小时内又会出现头痛。

    There also is a separate category of preventive drugs, which tend to be used by a small proportion of people who suffer from more frequent or debilitating migraines.

    还有一种单独类型的预防性药物,使用者一般是一小部分偏头痛发生频率较高或发作起来更难受的人。

    'People need migraine drugs that have a rapid onset3 of action, that take the pain away and keep it away,' says Richard Lipton, director of the Montefiore Headache Center in New York.

    “人们需要立竿见影的偏头痛药,能够止痛并让它不再复发,”纽约蒙特菲奥里头痛研究中心(Montefiore Headache Center)的主任理查德•利普顿(Richard Lipton)说。

     Headache disorders5 are among the most common medical conditions world-wide. More than 1 in 10 adults globally are affected6 by migraines, which can be incapacitating, according to the World Health Organization. International studies have found that 50% to 75% of adults have reported a headache in the past year, with up to 4% of the global population reporting having a headache in half or more of the days each month, WHO says.

    头痛症是全世界最常见的医学病症之一。根据世界卫生组织(World Health Organization)的数据,在全球范围内,每10名成年人中就有1人以上身受可能让人无法正常行动的偏头痛之苦。世卫组织说,国际研究发现,在过去的一年里,有50%-75%的成年人声称发生过头痛。全球人口中有4%的人每月有一半或者一半以上的日子里会发生头痛。

    There isn't such a thing as a 'regular' headache, but rather more than 300 types, says David Dodick, a professor of neurology at the Mayo Clinic's branch in Phoenix7 and chairman of the American Migraine Foundation. People having migraines usually experience intense pain, sensitivity to light, dizziness and sometimes nausea8 and visual and sensory9 symptoms called auras. Two other major types of headaches are caused by tension or medication overuse.

    美国梅约诊所(Mayo Clinic)凤凰城分所神经学教授、美国偏头痛基金会(American Migraine Foundation)主席大卫•多迪克(David Dodick)说,头痛没有一种“常规”病症,而是有300多种类型他也是。患偏头痛的人通常会感受到剧痛、对光线敏感、头晕,有时会感到恶心,还会有一些被称为先兆的视觉和知觉症状。另外两大类头痛的成因是紧张或药物使用过度。

    Nonsteroidal anti-inflammatory painkillers10 such as ibuprofen work for some migraine sufferers. But the class of migraine medicines that hit the market in the 1990s called triptans remain the best or only treatment option for many patients. Nevertheless, about half of sufferers don't respond to them or can't take them because of other health reasons.

    像布洛芬这样的非类固醇抗炎镇痛药对某些偏头痛患者有效。但是上世纪90年代面市的曲坦类偏头痛药对很多患者来说仍然是最好或唯一的药物选择。然而,大约一半的患者要么服用这类药后没有效果,要么由于其他健康原因不能服用此类药物。

    CGRP, which stands for calcitonin gene-related peptide neurotransmitter, has long been thought to play a role in migraines, but for much of that time for the wrong reason. Part of the confusion was because of a misunderstanding of migraines themselves.

    CGRP是降钙素基因相关口神经递质的缩写,长久以来它被认为在偏头痛中发挥了作用,不过很长一段时间里这种看法的依据都是错误的。出现混乱的原因是对偏头痛本身产生了误解。

    Why they occur still isn't clear, but specialists say they have recently begun to understand the migraine as a brain disorder4 and not a vascular11 disorder. Until about 12 years ago, they were believed to stem from constriction12 of blood vessels13 in the brain. The dilation14 of the vessels to compensate15 then led to the throbbing16 pain, so the thinking went.

    偏头痛发生的原因尚不清楚,但是专家们说他们最近开始把偏头痛当作一种大脑病症而非血管病症。直到大约12年前,偏头痛都被认为是由于大脑血管收缩引起的。血管的补偿性扩张就导致了搏动痛,当时的人们就是这么想的。

    Now, it appears more likely that migraines 'hijack17' the brain's normal pain circuitry, says Dr. Dodick. The brain's normal pain-sensory system, in which nerve endings send messages to the brain about a threat, goes awry18 in migraines.

    多迪克说,现在看来,更有可能是偏头痛“拦截”了大脑的正常疼痛回路。在大脑正常的疼痛感知系统里,神经末梢会将威胁信息发送给大脑,偏头痛发生时这个系统就会出错。

    Experts disagree about how a migraine is triggered, but the trigeminal nerve - an important pathway that carries sensory information about the face - and its connections to numerous other nerves and the brain appear to be responsible for transmitting the pain.

    偏头痛是如何引发的?专家们对此意见不一,但是三叉神经(传递面部周围感官信息的重要途径)以及它与其它各种神经和大脑的连接神经似乎是传递疼痛的介质。

    Researchers also have isolated19 certain genes20 that might be linked to a predisposition for migraines, Dr. Dodick says.

    多迪克医生说,研究人员已经把某些与易患偏头痛体质相关的基因分离出来。

    Triptans, which promote blood-vessel constriction and inflammation, block the release of CGRP in the trigeminal nerve. While CGRP does aid the blood-vessel dilation process, its role activating21 the nerves in the brain appears to be the key when it comes to migraine pain.

    引起血管收缩和发炎的曲坦类药物可以阻止三叉神经中CGRP的释放。虽然CGRP的确促进了血管的扩张进程,但在偏头痛问题上,它对激活大脑神经所起的作用似乎才是最关键的。

    In the mid-1980s, Peter Goadsby, a neurologist and headache specialist at the University of California San Francisco, and his colleagues found that CGRP is released in migraines and that triptans decreased CGRP action.

    20世纪80年代中期,加州大学旧金山分校(University of California San Francisco)的神经病学家和头痛治疗专家彼得•戈德比(Peter Goadsby)和他的同事发现,CGRP在偏头痛发生时被释放出来,而曲坦类药物减少了CGRP的活动。

    Several researchers and companies have been trying to develop drugs that bind22 to the CGRP receptors to prevent the chemical from activating the pain network. But because CGRP has a complex receptor - the slot where the molecule23 must bind in order to initiate24 actions in the body - it took chemists 15 years to figure out how to block the effects of CGRP, and even longer to develop a compound that could be taken orally, says Dr. Goadsby.

    好几家研究机构和公司一直在努力研发可以作用于CGRP感应器官的药物,从而阻止这种化学物质激活疼痛网络。但是戈德比医生说,由于CGRP的感应器官非常复杂──药物分子必须作用于这种感应器官才能激发身体的行动──药物学家用了15年时间来研究如何阻止CGRP起效,而研制可以口服的药物还要更长时间。

    Bringing to market CGRP blockers, or antagonists26 - the most advanced of the new drugs in development for migraines - has proved challenging. Several investigational27 compounds have been shown to be toxic28 to the liver, a challenge that highlights the difficulty in developing drugs for conditions that affect the brain.

    事实证明,面向市场推出CGRP阻滞药物或者拮抗物──最先进的偏头痛治疗新药──难度很大。好几种正在研制中的药物都被发现对肝脏有毒害作用,这项挑战突显了针对可影响大脑的病症开发药物的难度有多大。

    CGRP antagonists don't appear to work as well as triptans, but the blockers have an advantage in they don't appear to cause cardiovascular complications, says Stephen Silberstein, a neurology professor and director of Thomas Jefferson University's Headache Center in Philadelphia.

    费城托马斯•杰斐逊大学头痛病研究中心(Thomas Jefferson University's Headache Center)的神经病学教授兼主任史蒂芬•西尔伯斯坦(Stephen Silberstein)说,CGRP拮抗药物的疗效似乎不如曲坦类药物,但是阻滞类药物的优点是它们似乎不会引起心血管并发症。

    'You trade one kind of risk for another,' says Dr. Silberstein, who has served as an investigator29 on several companies' clinical trials.

    “你是以一种风险来替代了另一种风险,”西尔伯斯坦医生说。他担任了好几家公司产品临床试验的调研员。

    Merck & Co. had a promising30 CGRP-receptor antagonist25 under development but discovered in late-stage clinical-trial testing that some patients experienced liver enzyme31 changes. In July of last year, the company said it was discontinuing development of the compound, telcagepant, after looking at all its trial data. Germany's Boehringer Ingelheim GmbH was also working on a CGRP antagonist but canceled development. A spokesman declined to comment.

    默克公司(Merck & Co.)曾经研制了一种让人看好的CGRP感受器官拮抗药,但是在后期的临床测试中发现,有些患者出现了肝脏 改变的情况。去年7月,该公司称,在查看了所有试验数据之后,公司不再继续研制这种名为telcagepant的化学药物。德国的勃林格殷格翰制药公司(Boehringer Ingelheim GmbH)也曾研制过一种CGRP拮抗药,但后来终止了该产品的开发。一名发言人拒绝置评。

    Bristol-Myers Squibb Co. is conducting several early stage studies on CGRP antagonists and other companies are testing or may begin development of similar compounds as well.

    百时美施贵宝公司(Bristol-Myers Squibb Co.)正在进行几种CGRP拮抗药的早期研究,其它公司也在对类似药物进行测试或者准备开始进行开发。

    Researchers and companies also are trying to develop artificial antibodies that, when injected, would glom onto CGRP in the bloodstream or brain, before it reaches the receptors in the brain, or by blocking the receptors.

    研究人员和企业也在努力开发人工抗体,注射进人体后,人工抗体会在CGRP抵达感应器官之前拦截血液或大脑中的CGRP,或者屏蔽感应器官。

    Research into these biologic antibody-based approaches is at an earlier stage than the testing of antagonist drugs, but antibodies eventually might be able to block CGRP action regularly so that migraines don't ever begin.

    对于这类基于生物抗体的方法的研究处于早期,还未达到拮抗药物的测试阶段,但是抗体也许最终能够规律性地阻止CGRP的活动,使偏头痛无从发作。

    'The CGRP story is a story of developing an acute treatment for migraine,' says Dr. Goadsby. 'But the antibody story is testing the larger idea [that] if you blocked continuously CGRP, would you have a preventive treatment.'

    “CGRP之说涉及到偏头痛紧急治疗方法的开发,”戈德比医生说,“但是对抗体的研究实际上是就更重要的理念展开测试,即如果不断阻止CGRP,就会是一种预防性的治疗手段。”

     12级    英语科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 intensifying [ɪn'tensɪfaɪɪŋ] 6af105724a108def30288b810d78b276   第7级
    v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
    参考例句:
    • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
    • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
    2 debilitating [di'biliteitiŋ] RvIzXw   第12级
    a.使衰弱的
    参考例句:
    • The debilitating disease made him too weak to work. 这个令他衰弱的病,使他弱到没有办法工作。
    • You may soon leave one debilitating condition or relationship forever. 你即将永远地和这段霉运说拜拜了。
    3 onset [ˈɒnset] bICxF   第8级
    n.进攻,袭击,开始,突然开始
    参考例句:
    • The drug must be taken from the onset of the infection. 这种药必须在感染的最初期就开始服用。
    • Our troops withstood the onset of the enemy. 我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
    4 disorder [dɪsˈɔ:də(r)] Et1x4   第7级
    n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
    参考例句:
    • When returning back, he discovered the room to be in disorder. 回家后,他发现屋子里乱七八糟。
    • It contained a vast number of letters in great disorder. 里面七零八落地装着许多信件。
    5 disorders [disˈɔ:dəz] 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010   第7级
    n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
    参考例句:
    • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
    • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
    6 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    7 phoenix [ˈfi:nɪks] 7Njxf   第10级
    n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
    参考例句:
    • The airline rose like a phoenix from the ashes. 这家航空公司又起死回生了。
    • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration. 中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
    8 nausea [ˈnɔ:ziə] C5Dzz   第9级
    n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕期常有恶心的现象。
    • He experienced nausea after eating octopus. 吃了章鱼后他感到恶心。
    9 sensory [ˈsensəri] Azlwe   第9级
    adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
    参考例句:
    • Human powers of sensory discrimination are limited. 人类感官分辨能力有限。
    • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments. 感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
    10 painkillers [ˈpeɪnˌkɪləz] 1a67b54ddb73ea8c08a4e55aa1847a55   第9级
    n.止痛药( painkiller的名词复数 )
    参考例句:
    • The doctor gave him some painkillers to ease the pain. 医生给了他一些止疼片以减缓疼痛。 来自辞典例句
    • The primary painkillers - opiates, like OxyContin - are widely feared, misunderstood and underused. 人们对主要的镇痛药——如鸦片剂奥施康定——存在广泛的恐惧、误解,因此没有充分利用。 来自时文部分
    11 vascular [ˈvæskjələ(r)] cidw6   第10级
    adj.血管的,脉管的
    参考例句:
    • The mechanism of this anomalous vascular response is unknown. 此种不规则的血管反应的机制尚不清楚。
    • The vascular changes interfere with diffusion of nutrients from plasma into adjacent perivascular tissue and cells. 这些血管变化干扰了营养物质从血浆中向血管周围邻接的组织和细胞扩散。
    12 constriction [kən'strɪkʃn] 4276b5a2f7f62e30ccb7591923343bd2   第8级
    压缩; 紧压的感觉; 束紧; 压缩物
    参考例句:
    • She feels a constriction in the chest. 她胸部有压迫感。
    • If you strain to run fast, you start coughing and feel a constriction in the chest. 还是别跑紧了,一咬牙就咳嗽,心口窝辣蒿蒿的! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
    13 vessels ['vesəlz] fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480   第7级
    n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
    参考例句:
    • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
    • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
    14 dilation [daɪ'leɪʃn] 58fac7152c9934c2677139c81cdb697b   第8级
    n.膨胀,扩张,扩大
    参考例句:
    • Time dilation works both ways. 时间膨胀在两方面都起作用。 来自辞典例句
    • The ciliary body is an anterior dilation of the choroid at the level of the lens. 晶状体是脉络膜石晶状体平面上向前扩大的部分。 来自辞典例句
    15 compensate [ˈkɒmpenseɪt] AXky7   第7级
    vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
    参考例句:
    • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
    • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
    16 throbbing ['θrɔbiŋ] 8gMzA0   第9级
    a. 跳动的,悸动的
    参考例句:
    • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
    • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
    17 hijack [ˈhaɪdʒæk] KdNxS   第7级
    vt.&vi.劫持,劫机,拦路抢劫
    参考例句:
    • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes. 大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
    • The hijack take place just after the plane take off. 劫持是飞机刚起飞后发生的。
    18 awry [əˈraɪ] Mu0ze   第10级
    adj.扭曲的,错的
    参考例句:
    • She was in a fury over a plan that had gone awry. 计划出了问题,她很愤怒。
    • Something has gone awry in our plans. 我们的计划出差错了。
    19 isolated ['aisəleitid] bqmzTd   第7级
    adj.与世隔绝的
    参考例句:
    • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
    • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
    20 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    21 activating ['æktɪveɪtɪŋ] 948eea612456562bf255d3a9c59c40a3   第7级
    活动的,活性的
    参考例句:
    • "I didn't say we'd got to stop activating the masses! “我并没说就此不发动! 来自子夜部分
    • Presumably both the very small size and activating influence of fluorine atoms contribute to this exception. 这大概是由于氟原子半径小和活性高这两个原因的影响,氟原子对这种例外做出了贡献。
    22 bind [baɪnd] Vt8zi   第7级
    vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
    参考例句:
    • I will let the waiter bind up the parcel for you. 我让服务生帮你把包裹包起来。
    • He wants a shirt that does not bind him. 他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
    23 molecule [ˈmɒlɪkju:l] Y6Tzn   第7级
    n.分子,克分子
    参考例句:
    • A molecule of water is made up of two atoms of hygrogen and one atom of oxygen. 一个水分子是由两个氧原子和一个氢原子组成的。
    • This gives us the structural formula of the molecule. 这种方式给出了分子的结构式。
    24 initiate [ɪˈnɪʃieɪt] z6hxz   第7级
    vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
    参考例句:
    • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar. 语言老师应该把基本语法教给学生。
    • They wanted to initiate a discussion on economics. 他们想启动一次经济学讨论。
    25 antagonist [ænˈtægənɪst] vwXzM   第8级
    n.敌人,对抗者,对手
    参考例句:
    • His antagonist in the debate was quicker than he. 在辩论中他的对手比他反应快。
    • The thing is to know the nature of your antagonist. 要紧的是要了解你的对手的特性。
    26 antagonists [æn'tæɡənɪsts] 7b4cd3775e231e0c24f47e65f0de337b   第8级
    对立[对抗] 者,对手,敌手( antagonist的名词复数 ); 对抗肌; 对抗药
    参考例句:
    • The cavalier defeated all the antagonists. 那位骑士打败了所有的敌手。
    • The result was the entire reconstruction of the navies of both the antagonists. 双方的海军就从这场斗争里获得了根本的改造。
    27 investigational [] 40cc1a5fc69842700330f6b02d4dbfbc   第7级
    [医]调查研究的
    参考例句:
    • Investigational New Drug Application (IND) for the compound. 为化合物的研究中的新药物申请(IND)。
    • He said it representsan investigational H.I. 一位博士说:我们已经向成功迈出了重要的一步。
    28 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    29 investigator [ɪnˈvestɪgeɪtə(r)] zRQzo   第9级
    n.研究者,调查者,审查者
    参考例句:
    • He was a special investigator for the FBI. 他是联邦调查局的特别调查员。
    • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal. 调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
    30 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    31 enzyme [ˈenzaɪm] cPozF   第8级
    n.酵素,酶
    参考例句:
    • Above a certain temperature, the enzyme molecule will become unfolded. 超过一定温度,酶分子将会展开。
    • An enzyme that dissolves the fibrin of blood clots. 能溶解血凝块中的纤维的酶。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: