轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 中国电商集团布局线下实体
中国电商集团布局线下实体
添加时间:2017-11-18 19:31:38 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • China’s tech groups are redefining shopping with stores where you can buy, eat, pick up or take home delivery of, say, Alaskan crab1 — experimenting with retail2 in ways that blur3 the physical and virtual boundaries of shopping.

    中国科技公司正用实体商店重新定义购物:你可以到这些商店现场购买比如阿拉斯加蟹之类的生鲜商品,然后带走、或是交由店家现场加工后堂食,你也可以选择送货上门。这些公司正在以一种模糊实体店购物和线上购物界限的方式,在零售领域做实验。

    Ecommerce companies and retailers5 across the globe are integrating online shopping more deeply into bricks-and-mortar6 stores. That drive has seen China’s Alibaba buy physical spaces and Amazon offer $13.75bn to acquire Whole Foods. It has also prompted traditional retailers such as Walmart to ramp7 up their online offerings, and internet groups such as Google to enter the fray8.

    全球的电商公司和零售商正推动线上购物与实体商店更深入地结合在一起。在这种趋势下,中国的阿里巴巴(Alibaba)购买实体店面,亚马逊(Amazon)以137.5亿美元收购Whole Foods。此外,沃尔玛(Walmart)等传统零售商加大线上攻势,谷歌(Google)等互联网公司也加入这场竞争。

    But while Amazon’s main move at Whole Foods has been to cut prices and introduce Prime membership — for which subscribers receive perks9 in exchange for an annual fee — Alibaba, which runs two of China’s biggest ecommerce platforms, has launched a 20-strong chain of Hema hybrid10 grocery stores. The shops allow customers to take their purchases away with them, have them delivered, or eat them on the premises11.

    亚马逊对Whole Foods采取的主要举措是降低价格和引入Prime会员制度——缴纳年费的Prime会员可以获得各种优惠——而运营中国最大的两个电商平台的阿里巴巴开起了盒马鲜生,目前已有20家门店。在盒马,顾客可以将购买的商品带走、选择送货上门,或者直接在店内享用。

    Uses of tech include self-scanning tills and an ability to scan products on the shelves rather than pluck them off and put them in a trolley12. The final “virtual cart” can be paid for — via mobile payment — at the till and the goods will be delivered to your home.

    盒马应用了各种技术,顾客可以通过自助扫描收银机付款,可以扫描货架上的商品,无需把商品放入购物车。在收银处,顾客通过移动支付方式为“虚拟购物车”中的所有商品付款,随后这些商品将由配送员送到你家中。

    Alibaba has sought to take the lead in what it calls new retail. It began buying stores in 2014, initially13 using the blended model to provide warehousing for inventory14 and cross-fertilising data analytics: items selling well online, for example, can be more prominently displayed in physical stores.

    阿里巴巴试图成为其所谓的新零售的领军者。阿里巴巴从2014年开始购买商铺,最初,采用这种线下与线下混合的模式既是为了给货物提供库房,又是为了让数据分析结果在线下派上用场:比如,可以将线上畅销商品摆在实体店中更显眼的位置。

    It is also piloting pop-up shops and other stores that allow shoppers to try electronic goods, clothes and cosmetics15. The last two can be done purely16 by mirrors: at a Clinique pop-up in Shanghai, customers select lipstick17 colours on screen and appear in the mirror wearing their chosen shade.

    阿里巴巴还试营了快闪店和其他允许购物者试用电子产品、服装和美妆产品的商店。后两类产品可以完全通过一种镜子实现:上海的一家倩碧(Clinique)快闪店中,顾客可以在屏幕上选择口红的颜色,镜子里就会出现顾客涂上自己所选颜色口红的样子。

    Ecommerce groups are now focusing their sights on the grocery sector18, projected to see $1.3tn in sales in 2017 according to research group IDG, for which only 2-3 per cent of total sales are online. Overall, ecommerce accounts for 18 per cent of retail sales in China.

    电商集团现在将目光聚焦于生鲜杂货,据研究集团IDG预测,2017年的生鲜杂货销售额将达到1.3万亿美元,其中在线销售额只占2%到3%。总体上,电商占中国零售销售额的18%。

    “The focus for [Chinese] online retail to start with was electronic appliances and fashion. The most recent growth area has been grocery food, and that’s a huge growth area. Supermarkets are really having to work out ecommerce now,” said Matthew Crabbe, an analyst19 at Mintel, a consultancy.

    “(中国)在线零售的重点最开始是电器和时装鞋帽。最近的增长点是生鲜食品,这是一个增长潜力巨大的领域。现在超市真的必须搞定电商。”咨询公司Mintel的分析师马修?克拉布(Matthew Crabbe)说。

    With the grocery market traditionally dominated by “mom and pop” stores and wet markets, online companies are handicapped by low ticket prices and high logistic costs, say analysts20 at Goldman Sachs, adding that the online-to-offline business model “still heavily relies on subsidies21”.

    高盛(Goldman Sachs)分析师表示,生鲜杂货市场传统上由“夫妻店”和菜市场主导,低门槛和高物流成本对电商不利;此外,线上到线下(O2O)商业模式“依然严重依赖补贴”。

    The latest iteration, however, involves takeaway and delivery options. Alibaba’s 20 Hema stores serve upmarket food and drink from around the world, and include tanks containing live seafood22 from the US, Australia and Japan. Purchases can be delivered within a 3km radius23 within half an hour of making a selection.

    然而,对O2O模式的这种最新实践包含了外带和送货上门选项。阿里巴巴的20家盒马门店提供来自世界各地的高端食品和饮料,水箱里养着来自美国、澳大利亚和日本的鲜活海产。在门店3公里的范围内,顾客购买的商品可在半小时内送达。

    Meituan-Dianping, an online retailer4 with platforms offering a range of services from food delivery and travel to beauty and movie tickets, has also moved into the world of bricks and mortar, setting up a pilot store in Beijing.

    拥有提供从外卖、旅游、美容到电影票等各种服务平台的在线零售商美团点评(Meituan-Dianping)也踏入了实体店领域,在北京试营了首家实体店铺。

    “Our model is a new way of doing business,” says Shaohui Chen, senior vice-president for corporate24 development. “We want to test stores purely customised to work with online?.?.?.?The fundamental goal is still to bridge the gap between online and offline.”

    美团点评高级副总裁陈少晖说,我们的模式是一种新的经营方式,我们希望试营纯粹为配合线上而设计的店铺……最根本的目标依然是搭建连通线上与线下的桥梁。

    JD.com is ramping25 up its co-operation with shareholder26 Walmart, the US retailer, targeting customers in store and online with promotions27.

    京东(JD.com)正在加强与股东美国零售商沃尔玛的合作,在实体店和线上进行促销活动。

    It is also rolling out a physical presence via franchisees28 for electronics stores, of which it aims to have 300 this year; franchised29 convenience stores stocking JD.com products; and staff-free stores such as Amazon Go.

    京东也在进军实体店,开设了加盟模式的实体电子产品体验店(目标是今年内开300家)、从京东线上渠道进货的加盟京东便利店,还有类似Amazon Go的无人商店。

    Everyone is learning from everyone,” says Mr Chen.

    陈少晖说,现在就是你学我、我学你。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 crab [kræb] xoozE   第7级
    n.螃蟹,偏航,脾气乖戾的人,酸苹果;vi.捕蟹,偏航,发牢骚;vt.使偏航,发脾气
    参考例句:
    • I can't remember when I last had crab. 我不记得上次吃蟹是什么时候了。
    • The skin on my face felt as hard as a crab's back. 我脸上的皮仿佛僵硬了,就象螃蟹的壳似的。
    2 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    3 blur [blɜ:(r)] JtgzC   第7级
    n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
    参考例句:
    • The houses appeared as a blur in the mist. 房子在薄雾中隐隐约约看不清。
    • If you move your eyes and your head, the picture will blur. 如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
    4 retailer [ˈri:teɪlə(r)] QjjzzO   第7级
    n.零售商(人)
    参考例句:
    • What are the retailer requirements? 零售商会有哪些要求呢?
    • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question. 这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
    5 retailers ['ri:teɪləz] 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95   第7级
    零售商,零售店( retailer的名词复数 )
    参考例句:
    • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
    • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
    6 mortar [ˈmɔ:tə(r)] 9EsxR   第9级
    n.灰浆,灰泥;迫击炮;vt.把…用灰浆涂接合
    参考例句:
    • The mason flushed the joint with mortar. 泥工用灰浆把接缝处嵌平。
    • The sound of mortar fire seemed to be closing in. 迫击炮的吼声似乎正在逼近。
    7 ramp [ræmp] QTgxf   第9级
    n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
    参考例句:
    • That driver drove the car up the ramp. 那司机将车开上了斜坡。
    • The factory don't have that capacity to ramp up. 这家工厂没有能力加速生产。
    8 fray [freɪ] NfDzp   第9级
    vt.争吵;打斗;磨损,磨破;vi. 被磨损;n.吵架;打斗
    参考例句:
    • Why should you get involved in their fray? 你为什么要介入他们的争吵呢?
    • Tempers began to fray in the hot weather. 大热天脾气烦燥。
    9 perks [pɜ:ks] 6e5f1a81b34c045ce1dd0ea94a32e614   第9级
    额外津贴,附带福利,外快( perk的名词复数 )
    参考例句:
    • Perks offered by the firm include a car and free health insurance. 公司给予的额外待遇包括一辆汽车和免费健康保险。
    • Are there any perks that go with your job? 你的工作有什么津贴吗?
    10 hybrid [ˈhaɪbrɪd] pcBzu   第8级
    n.(动,植)杂种,混合物
    参考例句:
    • That is a hybrid perpetual rose. 那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
    • The hybrid was tall, handsome and intelligent. 那混血儿高大、英俊、又聪明。
    11 premises [ˈpremɪsɪz] 6l1zWN   第11级
    n.建筑物,房屋
    参考例句:
    • According to the rules, no alcohol can be consumed on the premises. 按照规定,场内不准饮酒。
    • All repairs are done on the premises and not put out. 全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
    12 trolley [ˈtrɒli] YUjzG   第7级
    n.手推车,台车;无轨电车;有轨电车
    参考例句:
    • The waiter had brought the sweet trolley. 侍者已经推来了甜食推车。
    • In a library, books are moved on a trolley. 在图书馆,书籍是放在台车上搬动的。
    13 initially [ɪˈnɪʃəli] 273xZ   第8级
    adv.最初,开始
    参考例句:
    • The ban was initially opposed by the US. 这一禁令首先遭到美国的反对。
    • Feathers initially developed from insect scales. 羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
    14 inventory [ˈɪnvəntri] 04xx7   第7级
    n.详细目录,存货清单;vt.编制…的目录;开列…的清单;盘存;总结
    参考例句:
    • Some stores inventory their stock once a week. 有些商店每周清点存货一次。
    • We will need to call on our supplier to get more inventory. 我们必须请供应商送来更多存货。
    15 cosmetics [kɔz'metiks] 5v8zdX   第7级
    n.化妆品
    参考例句:
    • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
    • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
    16 purely [ˈpjʊəli] 8Sqxf   第8级
    adv.纯粹地,完全地
    参考例句:
    • I helped him purely and simply out of friendship. 我帮他纯粹是出于友情。
    • This disproves the theory that children are purely imitative. 这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
    17 lipstick [ˈlɪpstɪk] o0zxg   第8级
    n.口红,唇膏
    参考例句:
    • Taking out her lipstick, she began to paint her lips. 她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
    • Lipstick and hair conditioner are cosmetics. 口红和护发素都是化妆品。
    18 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    19 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    20 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    21 subsidies [ˈsʌbsidiz] 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c   第7级
    n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
    参考例句:
    • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
    • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
    22 seafood [ˈsi:fu:d] 7j6zUl   第8级
    n.海产食品,海味,海鲜
    参考例句:
    • There's an excellent seafood restaurant near here. 离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
    • Shrimps are a popular type of seafood. 小虾是比较普遍的一种海味。
    23 radius [ˈreɪdiəs] LTKxp   第7级
    n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
    参考例句:
    • He has visited every shop within a radius of two miles. 周围两英里以内的店铺他都去过。
    • We are measuring the radius of the circle. 我们正在测量圆的半径。
    24 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
    25 ramping [ræmpɪŋ] ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8   第9级
    土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
    参考例句:
    • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
    • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
    26 shareholder [ˈʃeəhəʊldə(r)] VzPwU   第7级
    n.股东,股票持有人
    参考例句:
    • The account department have prepare a financial statement for the shareholder. 财务部为股东准备了一份财务报表。
    • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law. 股东持有的股份可以依法转让。
    27 promotions [prə'məʊʃənz] ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21   第7级
    促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
    参考例句:
    • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
    • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
    28 franchisees [fræntʃaɪ'zɪz] 959b8624b4f03bce92b46a2f770f268b   第11级
    n.特许经营人( franchisee的名词复数 )
    参考例句:
    • Works on these franchisees' facilities were moving ahead rapidly. 这些专营设施的工程正迅速推展。 来自互联网
    • Another good source of information about a franchise is other franchisees. 另一个了解特许经营的可靠信息源是其他经营者。 来自互联网
    29 franchised [ˈfrænˌtʃaɪzd] df18790f09e29d34fd9869be26d66d6a   第8级
    v.给…以特许权,出售特许权( franchise的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He is starting the first school himself,but subsequent ones will be franchised to use the Fujita method. 他已经自己开办了第一所学校,但是以后的学校将被特许使用富士达方法。 来自《简明英汉词典》
    • Driving tests for franchised bus are held on request by bus companies. 专营巴士的驾驶考试只在巴士公司要求下才举行。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: