轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 苹果就手机变慢致歉并承诺更换电池
苹果就手机变慢致歉并承诺更换电池
添加时间:2018-01-02 19:46:43 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Apple has issued an unprecedented1 apology over its handling of the admission it slows down older iPhones.

    苹果公司人为减慢旗下手机iPhone旧系统的运行速度,为此发表道歉声明,这也是苹果首次为该行为道歉。

    The firm said last week it 'throttles2' phones to extend their life and stop them from shutting down as batteries age and become less effective, triggering lawsuits3 across the world.

    苹果公司说,上周公司“强迫”旗下手机寿命缩短,电池衰老无效时将无法关机,这在世界范围内引发了投诉。

    In addition a South Korea's Communications Commission has reportedly asked for an explanation of the issue from Apple, while in France a consumer group has filed preliminary, legal complaints in court.

    据报道,韩国通讯委员会(Communications Commission)要求苹果对此做出解释,法国消费者团体向法院提交了初步合法控告。

    'We are hoping to get some answers on whether Apple intentionally4 restricted the performance of old iPhones and tried to hide this from customers,' the Korean Commission said.

    韩国委员会说:“我们希望苹果能解释一下它有没有人为限制旧版iPhone的性能,有没有欺瞒消费者。”

    Apple is already facing lawsuits in the United States over accusations5 of having defrauded6 iPhone users by slowing down devices without warning to compensate7 for poor battery performance.

    在美国苹果也面临诸多控告:涉嫌降低设备运行速度,没有对电池的性能不佳做出赔偿,欺骗iPhone用户。

    Under French law, companies risk fines of up to 5 percent of their annual sales for deliberately8 shortening the life of their products to spur demand to replace them.

    法国法律规定,如果公司人为缩短产品寿命,只为增加产品更迭市场需求,那么罚款将达年销售额的5%。

    All the US lawsuits - filed in U.S. District Courts in California, New York and Illinois - seek class-action to represent potentially millions of iPhone owners nationwide.

    美国加利福尼亚州、纽约、伊利诺斯州的共同诉讼代表着美国数以百万计的iPhone用户。

    One of the lawsuits, filed Thursday in San Francisco, said that 'the batteries' inability to handle the demand created by processor speeds' without the software patch was a defect.

    周四,旧金山的诉讼之一中写道:“电池”性能不佳导致程序运行速度减慢,软件也没有补丁,以此刺激产品需求上涨是有问题的。

    'Rather than curing the battery defect by providing a free battery replacement9 for all affected10 iPhones, Apple sought to mask the battery defect,' according to the complaint.

    “此前苹果没有给所有受影响的iPhone用户免费更换电池,而是试图掩盖问题。”

    The problem now seen is that users over the last year could have blamed an aging computer processor for app crashes and sluggish11 performance - and chose to buy a new phone - when the true cause may have been a weak battery that could have been replaced for a fraction of the cost, some of the lawsuits state.

    目前看来,问题在于去年一年用户由于各种软件崩溃、运行缓慢,不得不换新机,大家都认为是计算机处理器使用时间过长问题,其实只要花一点钱换电池就好。

    'If it turns out that consumers would have replaced their battery instead of buying new iPhones had they known the true nature of Apple's upgrades, you might start to have a better case for some sort of misrepresentation or fraud,' said Rory Van Loo, a Boston University professor specializing in consumer technology law.

    波士顿大学消费者科技法教授罗瑞·瓦·卢(Rory Van Loo)说:“假如消费者知道了苹果升级的内幕,消费者只会换电池,而不是购买新的iPhone。这已经能够以失实陈述或欺诈起诉了。”

    Today it published a letter saying 'We know that some of you feel Apple has let you down', and revealed it is slashing12 the price of a replacement battery, and planning to show users exactly how much their battery has degraded.

    今日苹果公司发表道歉信,说:“有些人觉得苹果让他们失望了”,但是苹果也将降价售出替换电池,告诉消费者电池是如何被分解的。

    'We apologize. There’s been a lot of misunderstanding about this issue, so we would like to clarify and let you know about some changes we’re making.'

    “对不起。很多人误解了这件事,我们希望澄清一下,让大家知道其中的变化。”

    'First and foremost, we have never — and would never — do anything to intentionally shorten the life of any Apple product, or degrade the user experience to drive customer upgrades,' Apple said.

    “首先,我们绝不会,也绝对没有人为缩短苹果产品的寿命,也没有为了让顾客升级产品而破坏用户体验。”

    'Our goal has always been to create products that our customers love, and making iPhones last as long as possible is an important part of that.'

    “一切都是为了制造用户喜爱的产品,让iPhone的寿命尽可能长一些也是我们的目标之一。”

    Apple said it is reducing the price of an out-of-warranty iPhone battery replacement by $50 — from $79 to $29 — for anyone with an iPhone 6 or later whose battery needs to be replaced, starting in late January and available worldwide through December 2018.

    苹果说过期的苹果电池替换装会降价50美元,原价79美元,现价29美元,有iPhone6及更新版本手机的用户如果需要换电池都可以购买,1月末到2018年12月都是这个价格,全球统一。

    Early in 2018, it will issue an iOS software update with new features that give users more visibility into the health of their iPhone’s battery, so they can see for themselves if its condition is affecting performance.

    2018年初,苹果还将升级iOS系统,附带可查看手机电池健康状况的新功能,这样用户就能自行检查手机状况有没有影响性能了。

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] 7gSyJ   第8级
    adj.无前例的,新奇的
    参考例句:
    • The air crash caused an unprecedented number of deaths. 这次空难的死亡人数是空前的。
    • A flood of this sort is really unprecedented. 这样大的洪水真是十年九不遇。
    2 throttles [ˈθrɔtlz] 8af99baabccee73550ec6d7d1f49cd89   第10级
    n.控制油、气流的阀门( throttle的名词复数 );喉咙,气管v.扼杀( throttle的第三人称单数 );勒死;使窒息;压制
    参考例句:
    • The Vimy, throttles full open, began to roll slowly down the field. “维米号”开足了马力,在机场上开始慢慢滑行。 来自英汉非文学 - 百科语料821
    • Throttles dense solutions of paper mill stock for headbox flow control, etc. 用于压头箱流体控制的造纸厂原料的稠密流体节流,等等。 来自互联网
    3 lawsuits [ˈlɔ:ˌsu:ts] 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69   第9级
    n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
    参考例句:
    • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
    • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
    4 intentionally [in'tenʃənli] 7qOzFn   第8级
    ad.故意地,有意地
    参考例句:
    • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
    • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
    5 accusations [ˌækju:ˈzeɪʃənz] 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b   第8级
    n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
    参考例句:
    • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
    • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
    6 defrauded [dɪˈfrɔ:did] 46b197145611d09ab7ea08b6701b776c   第9级
    v.诈取,骗取( defraud的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He defrauded his employers of thousands of dollars. 他诈取了他的雇主一大笔钱。 来自《简明英汉词典》
    • He defrauded them of their money. 他骗走了他们的钱。 来自辞典例句
    7 compensate [ˈkɒmpenseɪt] AXky7   第7级
    vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
    参考例句:
    • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
    • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
    8 deliberately [dɪˈlɪbərətli] Gulzvq   第7级
    adv.审慎地;蓄意地;故意地
    参考例句:
    • The girl gave the show away deliberately. 女孩故意泄露秘密。
    • They deliberately shifted off the argument. 他们故意回避这个论点。
    9 replacement [rɪˈpleɪsmənt] UVxxM   第7级
    n.取代,替换,交换;替代品,代用品
    参考例句:
    • We are hard put to find a replacement for our assistant. 我们很难找到一个人来代替我们的助手。
    • They put all the students through the replacement examination. 他们让所有的学生参加分班考试。
    10 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    11 sluggish [ˈslʌgɪʃ] VEgzS   第8级
    adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
    参考例句:
    • This humid heat makes you feel rather sluggish. 这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
    • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands. 脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
    12 slashing ['slæʃɪŋ] dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010   第7级
    adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
    参考例句:
    • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
    • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: