Shanghai Disneyland will adjust its admission prices and add one pricing tier effective June 6, the company said on its website.
上海迪士尼日前在其网站上称,将于6月6日起调整门票价格,增加一档票价。
The theme park is set to have three pricing tiers, namely Regular, Peak and Peak Holiday, as it is about to enter into its third year of operation.
即将进入运营第三年的该主题乐园将采用三级票价结构,分别为平日、高峰日和假期高峰日。
Regular price of admission is set at 399 yuan, up from the current 370 yuan. Peak admission price for high-demand dates, which include summer holidays, weekends, and many of the designated holidays, is set at 575 yuan, up from 499 yuan now.
平日门票价格将从目前的370元涨至399元,需求旺盛的高峰日(包括暑假、周末和大部分法定节假日)门票价格将从目前的499元涨至575元人民币。
The newly added Peak Holiday price of admission during two super peak holiday periods - Chinese New Year holiday and China National Day holiday - is set at 665 yuan.
新增加的超级假期高峰日(即春节和国庆假期)门票价格为665元。
Disney said that all tickets will continue to be date-specific and valid1 for admission only for the date purchased.
迪士尼表示,所有门票仍将为指定日票,游客仅可在购票时所选定的日期当天入园。
The Shanghai park announced that it's slated2 to expand to include a seventh themed area, Disney Toy Story Land, to add additional attractions and attract more new and recurring3 guests.
此外,这家上海主题公园还宣布了扩建的计划,其中包括一个第七主题区,即“迪士尼玩具总动员主题园区”,以此来增加额外的吸引力,并吸引更多的新游客、回头客。
1 valid [ˈvælɪd] 第7级 | |
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|