轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 费德勒澳网封王
费德勒澳网封王
添加时间:2018-01-30 18:57:41 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Roger Federer has never been one to hide his emotions and the 36-year-old Swiss was in floods of tears on Sunday after becoming the first man in history to win 20 Grand Slam titles. At the presentation ceremony Federer struggled to get through his speech after beating Marin Cilic to win the Australian Open for the sixth time.

    罗杰-费德勒从不掩饰自己的情绪。上周日,当这位36岁的瑞士网坛名将成为史上首位收获20个大满贯头衔的选手时喜极而泣。在颁奖典礼上,费德勒哽咽着说完获奖感言。此前的比赛中,费德勒击败马林-西里奇,第六次摘得澳网男单桂冠。

    Federer famously broke down in tears here after losing to Rafael Nadal in the 2009 final – his only defeat in his record seven appearances in the final - and was again overcome by emotion here.

    在2009年的澳网男单决赛中,费德勒惜败拉斐尔-纳达尔,不禁潸然泪下,这也是他七次出战澳网男单决赛中的唯一一次落败。这次,费德勒又激动落泪了。

    “Of course winning is an absolute dream come true,” Federer said as he addressed the crowd while holding his trophy1. “The fairytale continues for me after the great year I had last year. It’s incredible.”

    捧得奖杯后,费德勒在致辞中对观众说:“诚然,获胜绝对是美梦成真。在历经去年的种种之后,童话继续在我身上上演。这太不可思议了。”

    At that point Federer had to stop as the tears welled up. “We’ve had a wonderful time here in Australia,” Federer said. “We’ve had the best time as a family and a team.”

    这时费德勒的眼泪已如泉涌,他不得不停下来。他说:“我们在澳大利亚打了一场漂亮仗,家人和团队都度过了最愉快的时光。”

    Still struggling to get out his words, Federer thanked the Australian country and people for their hospitality, particularly the fans at this tournament. “This is tough,” Federer said at the end before thanking his team. “I love you guys. Thank you.”

    这时他已经哽咽得说不出话。他感谢了澳大利亚和人民的热情款待,特别是赛场上的粉丝。他在感谢自己的团队之前说:“这太艰难了。我爱你们,谢谢。”

    “感谢所有球迷,你们坐满了球场,这让我紧张,但也促使我‘走出去’、坚持训练。”颁奖仪式上,费德勒的动情致辞感染了所有人,也用他一贯的优雅向一切美好致敬。

    A remarkable2 standing3 ovation4 followed as the whole stadium rose to applaud Federer for several minutes while the big screens showed the tears rolling down his face. The watching Rod Laver was among those who got out their phones to record the occasion.

    当大屏幕上显示出费德勒的两行泪珠滚落脸颊,全体观众起立鼓掌长达数分钟。很多观众拿出手机拍下了这激动人心的时刻,前去观战的罗德-拉沃也在其中。

    传奇网坛巨星改写历史

    费德勒传奇般地改写了男子网坛的历史,他成为第一位独揽20座大满贯奖杯的选手。这20座大满贯奖杯中有8座来自温网、6座来自澳网,另外还有5个美网冠军和1个法网冠军。同时,他也将自己与纳达尔的大满贯差距拉大到了4个,再加上他前无古人的302周世界第一的纪录,瑞士人再度刷新了球迷对“完美”和“传奇”的定义。

    对已经36岁的费德勒来说,年龄并没有成为他的阻碍,反而让他在赛场上充满动力。

    At 36 years and 173 days Federer is the oldest male winner of a Grand Slam title since Ken5 Rosewall won here in 1972 at the age of 37 years and 62 days.

    36岁173天的费德勒成为仍在赛场上的年龄最大的一位网球大满贯男单选手。此前这一纪录的保持者是肯-罗斯维尔(1982年退役),他在1972年以37岁62天的年龄拿到大满贯冠军。

    这是费德勒第二次在澳网卫冕成功,上一次还要追溯到2007赛季,这也是他继2008年卫冕美网冠军后,再次卫冕大满贯。本次澳网夺冠还让费德勒成为了唯一一位能够在3个不同大满贯都至少斩获5冠、两个不同大满贯都至少拿到6冠的男选手。

    赛前被问及赢得第20个大满贯将会是何等感想时,费德勒词穷:“第二十个是很特殊的。我不知道该对你说什么,那会是很棒的。”

    而今,费德勒梦想成真,诚如他所说:“童话故事仍在继续,无论对我还是对你们所有人。”

    While Nadal and Federer will remain at No 1 and No 2 in Monday's updated world rankings list, Cilic will climb to a career-high position at No 3.

    在本周一更新的世界男子网球选手排名中,纳达尔和费德勒仍将占据前两位。而西里奇将升至第三位,这也是他职业生涯的最佳纪录。

    Cilic had lost eight of his nine previous meetings with Federer, including last summer’s Wimbledon final, when the 29-year-old Croatian was reduced to tears after a painful foot blister6 scuppered his chances.

    西里奇在与费德勒此前的九次交锋中输掉了八次,包括去年夏天的温布尔登网球公开赛男单决赛。当时这位29岁的克罗地亚选手脚上起泡疼痛难忍,最终落败而伤心流泪。

     9级    英语体育 
     单词标签: trophy  remarkable  standing  ovation  ken  blister 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 trophy [ˈtrəʊfi] 8UFzI   第8级
    n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
    参考例句:
    • The cup is a cherished trophy of the company. 那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
    • He hung the lion's head as a trophy. 他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
    2 remarkable [rɪˈmɑ:kəbl] 8Vbx6   第7级
    adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
    参考例句:
    • She has made remarkable headway in her writing skills. 她在写作技巧方面有了长足进步。
    • These cars are remarkable for the quietness of their engines. 这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
    3 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    4 ovation [əʊˈveɪʃn] JJkxP   第10级
    n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
    参考例句:
    • The hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
    • The show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。
    5 ken [ken] k3WxV   第8级
    n.视野,知识领域
    参考例句:
    • Such things are beyond my ken. 我可不懂这些事。
    • Abstract words are beyond the ken of children. 抽象的言辞超出小孩所理解的范围。
    6 blister [ˈblɪstə(r)] otwz3   第9级
    n.水疱;(油漆等的)气泡;vt.(使)起泡;痛打;猛烈抨击;vi. 起水泡
    参考例句:
    • I got a huge blister on my foot and I couldn't run any farther. 我脚上长了一个大水泡,没办法继续跑。
    • I have a blister on my heel because my shoe is too tight. 鞋子太紧了,我脚后跟起了个泡。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: