The theory that women get paid less than men because they are not sufficiently1 pushy2 in the workplace is not true, a new study suggests.
一项最新研究表明,认为女性之所以挣得比男性少是因为女性的工作进取心不强的理论是错误的。
Women are as likely as men to ask for a pay rise - but are less likely to get one, the research found.
这项研究发现,女性会像男性一样要求加薪--但是加薪成功的情况却要少得多。
The study, by the Cass Business School and the universities of Warwick and Wisconsin, looked at 4,600 workers.
这项研究是由卡斯商学院、华威大学以及威斯康星大学开展的,共调查了4600名工作者。
It found "no support" for the "reticent3 female" theory, whereby women avoided asking for more money.
研究表明,目前“没有证据”能够支持“沉默的女人”这一理论,该理论认为妇女不会主动要求加薪。
For what it claimed was the first time, the study eliminated any impact from part-time workers earning less than their full-time4 counterparts, by comparing full-time males with full-time females, and part-time males with part-time females.
这份具有开创性的研究排除了兼职工作者收入少于全职工作者的影响,将全职男性工作者和全职女性工作者、兼职男性工作者和兼职女性工作者进行了比较。
When like-for-like male and female workers were compared, men were 25% more likely to get a pay rise when they asked, the study found.
该研究发现,同为兼职或全职的男女工作者相比较,当他们要求加薪时,男性获得加薪的几率要比女性高出25%。
The research also concluded there was no evidence for the idea that women were reluctant to ask for a salary increase because they were more wary5 of upsetting their boss, or deviating6 from a perceived female stereotype7.
同时这项研究还总结称,没有证据证明女性由于害怕惹怒老板、或者偏离女性固有形象而不愿意要求加薪。
When analysing the results, the researchers took into account the size of the employer and the industry, whether the workers were a parent, as well as their qualifications.
当分析结果的时候,研究员们记录下了雇主的数量和行业的规模、工作者们是否为人父母、以及工作者的资质。
The study was based on data from the 2013-14 Australian workplace relations survey. Australia is thought to be the only country to systematically8 record whether employees had asked for a pay rise, and why they had or had not done so.
这项研究基于2013年至2014年澳大利亚职场关系调查的数据。澳大利亚被认为是唯一一个会系统地记录下员工是否要求加薪、为什么或为什么不要求加薪的国家。
Andrew Oswald, professor of economics and behavioural science at the University of Warwick, said he was surprised by the findings.
华威大学经济学和行为科学教授安德鲁·奥斯瓦尔德表示,他对这些结果感到非常吃惊。
"The fact that women don't ask for pay rises as often as men is a popular theory. It's a very common thing for women to say and believe, but all of the evidence is anecdotal, so it's very hard scientifically to do a proper test of this."
“人们普遍认为,女性不会像男性那样频繁地要求加薪。这是一件关于女性的非常普遍的事情,很多人都这样说,很多人也就这样相信了,但是所有的证据都是谣传,因此要想合乎科学地对这一理论做一个妥当的检验非常困难。”
1 sufficiently [sə'fɪʃntlɪ] 第8级 | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
2 pushy [ˈpʊʃi] 第8级 | |
adj.固执己见的,一意孤行的 | |
参考例句: |
|
|
3 reticent [ˈretɪsnt] 第10级 | |
adj.沉默寡言的;言不如意的 | |
参考例句: |
|
|
4 full-time [ˈfʊlˈtaɪm] 第8级 | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|
5 wary [ˈweəri] 第8级 | |
adj.谨慎的,机警的,小心的 | |
参考例句: |
|
|
6 deviating [ˈdi:vieitɪŋ] 第7级 | |
v.偏离,越轨( deviate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 stereotype [ˈsteriətaɪp] 第7级 | |
n.固定的形象,陈规,老套,旧框框 | |
参考例句: |
|
|
8 systematically [ˌsɪstə'mætɪklɪ] 第7级 | |
adv.有系统地 | |
参考例句: |
|
|