轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 中国象牙价格下跌
中国象牙价格下跌
添加时间:2018-02-27 20:34:24 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • NAIROBI, Kenya — Finally, there’s some good news for elephants.

    肯尼亚内罗毕——大象终于迎来了一些好消息。

    The price of ivory in China, the world’s biggest market for elephant tusks1, has fallen sharply, which may spell a reprieve3 from the intense poaching of the past decade.

    中国是世界上最大的象牙市场,目前那里象牙的价格大幅下滑,可能会令过去十年来的严重偷猎得到缓解。

    According to a report released on Wednesday by Save the Elephants, a respected wildlife group in Kenya, the price of ivory is less than half of what it was just three years ago, showing that demand is plummeting4.

    据肯尼亚备受尊敬的野生动物保护组织“拯救大象”(Save the Elephants)周三发布的报告显示,目前象牙的价格不及三年前的一半,显示出需求大幅下滑。

    Tougher economic times, a sustained advocacy campaign and China’s apparent commitment to shutting down its domestic ivory trade this year were the drivers of the change, elephant experts said.

    大象专家说,这一改变是由日益低迷的经济,持续的宣传运动,以及中国对于今年内终止国内象牙贸易的明确承诺带来的。

    “We must give credit to China for having done the right thing,” said Iain Douglas-Hamilton, president and founder5 of Save the Elephants. “There is still a long way to go to end the excessive killing6 of elephants for ivory, but there is now greater hope for the species.”

    “我们必须赞扬中国做了正确的事,”拯救大象组织总裁兼创始人伊恩·道格拉斯-汉密尔顿(Iain Douglas-Hamilton)说。“要结束为获取象牙而对大象进行的过度杀戮,目前还有很长的路要走,但现在这个物种有了更大的希望。”

    Elephants have been slaughtered7 by the thousands in recent years in what appeared to be an insatiable quest for ivory. Employing a wide range of tools, including helicopters, military-grade weaponry and poisoned pumpkins8, poachers have brought down herd9 after herd. The poachers have also killed scores of wildlife rangers10.

    近年来,数千头大象遭到宰杀,显然是出于对象牙贪得无厌的追求。偷猎者使用各种工具屠杀了一个又一个象群,包括直升机、军用武器和下毒的南瓜。偷猎者还杀死了数十名野生动物保护员。

    The tusks have been spirited out through a network of African gangs and corrupt11 government officials. A vast majority of ivory ends up in China, where a rapidly growing middle class has coveted12 it for bracelets13, combs, statuettes and other status symbols. That demand has pushed the price of ivory so high that the tusks from a single elephant could be worth more than $100,000. That, in turn, encouraged many hunters and traders in Africa to ruthlessly pursue more elephants.

    通过非洲黑帮和腐败的政府官员网络,这些象牙被悄悄运出境外。绝大多数象牙最终都会来到中国,那里快速增长的中产阶级觊觎象牙手镯、梳子、雕像和其他身份标志。这种需求使得象牙的价格变得极高,一对象牙的价格可能超过10万美元。反过来这又鼓励非洲的许多猎人和贸易商无情地猎杀更多大象。

    But the ivory boom may be over.

    但象牙贸易繁荣可能已经结束。

    According to Save the Elephants, the wholesale14 price of an elephant tusk2 was $2,100 a kilogram in 2014. Last month, it was $730.

    据“拯救大象”报道,2014年,象牙的批发价格为每公斤2100美元,上个月变成了730美元。

    This may be a sign of how a sustained global advocacy campaign can actually work. For several years, celebrities15, political leaders and passionate16 wildlife advocates around the world have been urging China to put a stop to its ivory trade. In China, there are officially registered shops selling ivory and a thriving black market doing the same. Last December, China responded, announcing it was shutting down all ivory commerce by the end of 2017. It seems the price of ivory has dropped in anticipation17 of the ban; many analysts18 believe it will soon drop further.

    这可能是持续的全球宣传运动最终生效的标志。几年来,世界各地的名流、政治领袖和热情的野生动物倡导者一直在敦促中国停止象牙贸易。在中国有得到正式注册的商店在出售象牙,繁荣的黑市也是如此。去年12月,中国做出了回应,宣布到2017年底终止所有的象牙贸易。似乎因为对这一禁令的预期,象牙的价格已经出现下跌;许多分析师认为很快还会出现进一步下跌。

    Researchers for Save the Elephants said the Chinese ivory business seemed depressed19, with vendors20 pessimistic about their future. Many are replacing ivory jewelry21 and trinkets with items made from alternative materials, like clamshell. According to the report, China plans to shut ivory factories at the end of this month and close all retail22 outlets23 by the end of the year.

    “拯救大象”的研究人员表示,中国象牙业似乎很低迷,卖家对他们的未来感到悲观。许多人正在用蚌壳等替代材料来制作牙雕珠宝和小饰物。据报道,中国计划在本月底关闭象牙作坊,并在年底之前关闭所有零售店。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 tusks [tʌsks] d5d7831c760a0f8d3440bcb966006e8c   第10级
    n.(象等动物的)长牙( tusk的名词复数 );獠牙;尖形物;尖头
    参考例句:
    • The elephants are poached for their tusks. 为获取象牙而偷猎大象。
    • Elephant tusks, monkey tails and salt were used in some parts of Africa. 非洲的一些地区则使用象牙、猴尾和盐。 来自英语晨读30分(高一)
    2 tusk [tʌsk] KlRww   第10级
    n.獠牙,长牙,象牙
    参考例句:
    • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately. 野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
    • A huge tusk decorated the wall of his study. 他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
    3 reprieve [rɪˈpri:v] kBtzb   第12级
    n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解
    参考例句:
    • He was saved from the gallows by a lastminute reprieve. 最后一刻的缓刑令把他从绞架上解救了下来。
    • The railway line, due for closure, has been granted a six-month reprieve. 本应停运的铁路线获准多运行6个月。
    4 plummeting [ˈplʌmɪtɪŋ] a560b06f9b99975167411b72966f5588   第9级
    v.垂直落下,骤然跌落( plummet的现在分词 )
    参考例句:
    • Prices are rising, falling, going up, going down, shooting up, plummeting, etc. 物价在上涨、下跌、上升、下落、猛然上涨、骤然下跌等。 来自辞典例句
    • The enemy plane went plummeting into the sea. 敌机直直掉进海里。 来自辞典例句
    5 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    6 killing [ˈkɪlɪŋ] kpBziQ   第9级
    n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
    参考例句:
    • Investors are set to make a killing from the sell-off. 投资者准备清仓以便大赚一笔。
    • Last week my brother made a killing on Wall Street. 上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
    7 slaughtered [ˈslɔ:təd] 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d   第8级
    v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
    • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
    8 pumpkins [ˈpʌmpkinz] 09a64387fb624e33eb24dc6c908c2681   第7级
    n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊
    参考例句:
    • I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》
    • Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)
    9 herd [hɜ:d] Pd8zb   第7级
    n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
    参考例句:
    • She drove the herd of cattle through the wilderness. 她赶着牛群穿过荒野。
    • He had no opinions of his own but simply follow the herd. 他从无主见,只是人云亦云。
    10 rangers [ˈreindʒəz] f306109e6f069bca5191deb9b03359e2   第9级
    护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
    参考例句:
    • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
    • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
    11 corrupt [kəˈrʌpt] 4zTxn   第7级
    vi.贿赂,收买;vt.使腐烂;使堕落,使恶化;adj.腐败的,贪污的
    参考例句:
    • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices. 那家报纸断言市长有舞弊行为。
    • This judge is corrupt. 这个法官贪污。
    12 coveted [ˈkʌvɪtid] 3debb66491eb049112465dc3389cfdca   第9级
    adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
    参考例句:
    • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
    • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
    13 bracelets [b'reɪslɪts] 58df124ddcdc646ef29c1c5054d8043d   第8级
    n.手镯,臂镯( bracelet的名词复数 )
    参考例句:
    • The lamplight struck a gleam from her bracelets. 她的手镯在灯光的照射下闪闪发亮。 来自《简明英汉词典》
    • On display are earrings, necklaces and bracelets made from jade, amber and amethyst. 展出的有用玉石、琥珀和紫水晶做的耳环、项链和手镯。 来自《简明英汉词典》
    14 wholesale [ˈhəʊlseɪl] Ig9wL   第8级
    n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
    参考例句:
    • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail. 零售商批发购进货物,以零售价卖出。
    • Such shoes usually wholesale for much less. 这种鞋批发出售通常要便宜得多。
    15 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    16 passionate [ˈpæʃənət] rLDxd   第8级
    adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
    参考例句:
    • He is said to be the most passionate man. 据说他是最有激情的人。
    • He is very passionate about the project. 他对那个项目非常热心。
    17 anticipation [ænˌtɪsɪˈpeɪʃn] iMTyh   第8级
    n.预期,预料,期望
    参考例句:
    • We waited at the station in anticipation of her arrival. 我们在车站等着,期待她的到来。
    • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake. 各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
    18 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    19 depressed [dɪˈprest] xu8zp9   第8级
    adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
    参考例句:
    • When he was depressed, he felt utterly divorced from reality. 他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
    • His mother was depressed by the sad news. 这个坏消息使他的母亲意志消沉。
    20 vendors ['vendəz] 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34   第7级
    n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
    参考例句:
    • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
    • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
    21 jewelry ['dʒu:əlrɪ] 0auz1   第8级
    n.(jewllery)(总称)珠宝
    参考例句:
    • The burglars walked off with all my jewelry. 夜盗偷走了我的全部珠宝。
    • Jewelry and lace are mostly feminine belongings. 珠宝和花边多数是女性用品。
    22 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    23 outlets [ˈautlets] a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3   第7级
    n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
    参考例句:
    • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
    • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: