轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 大学里真正的痛苦之源
大学里真正的痛苦之源
添加时间:2018-03-11 20:33:28 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Across the country, college freshmen1 are settling into their new lives and grappling with something that doesn’t compete with protests and political correctness for the media’s attention, something that no one prepared them for, something that has nothing to do with being “snowflakes” and everything to do with being human.

    全国各地都有大学一年级学生正在适应新的生活,同那些抗议与政治正确问题相比,他们努力应付的问题无法受到媒体更多关注,没有人帮他们做好准备,这并非他们“雪花一代”独有的问题,这是人类共同的问题。

    They’re lonely.

    他们孤独。

    In a sea of people, they find themselves adrift. The technology that keeps them connected to parents and high school friends only reminds them of their physical separation from just about everyone they know best. That estrangement2 can be a gateway3 to binge drinking and other self-destructive behavior. And it’s as likely to derail their ambitions as almost anything else.

    他们发现自己漂泊在茫茫人海之中。那些科技能帮他们和父母以及高中的朋友们保持联络,但也会提醒他们,几乎所有他们最了解的人都不在自己身边。这种疏远可能会导致酗酒和其他自毁行为。和其他很多问题相比,这一样会破坏他们的抱负。

    Brett Epstein felt it. “I spent my first night in the dorm and it hit me like a pile of bricks: It’s just me here,” Epstein, a 21-year-old senior at the College of Charleston, told me about his start there three years ago. “I was completely freaked out.”

    布雷特.爱泼斯坦(Brett Epstein)体会到了这种感觉。“当时我在宿舍里度过了第一个晚上,这感觉就像一堆砖头砸中了我:这里只有我一个人,”21岁的爱泼斯坦是查尔斯顿学院(College of Charleston)的大四学生,他向我描述自己三年前入学时的情形。“我完全吓坏了。

    Clara Nguyen felt it, too. “It’s a lot more difficult to make friends than people make it out to be,” Nguyen, a 19-year-old sophomore4 at U.C.L.A., told me about her experience last year. “I didn’t know how to be someone new while at the same time being who I always was.”

    克拉拉.阮(Clara Nguyen)也有同感。“结交朋友要比想象中难得多,”阮是一位19岁的大二学生,就读于加州大学洛杉矶分校(U.C.L.A),她向我讲述自己去年的经历。“我不知道该怎样做一个新人,同时又保持我一直以来的样子。”

    The problem sounds so ordinary, so obvious: People in an unfamiliar5 location confront dislocation. On their own two legs for the first time, they’re wobbly. Who would expect otherwise?

    这个问题听起来很普通,很明显:人们在一个陌生的地方面临错位。他们第一次独立生活,感觉步履蹒跚。谁不是这样呢?

    Well, most of them did, because college isn’t sold to teenagers as just any place or passage. It’s a gaudily6 painted promise. The time of their lives! The disparity between myth and reality stuns7 many of them, and various facets8 of youth today — from social media to a secondary-school narrative9 that frames admission to college as the end of all worry — worsen the impact.

    的确,大多数人都是这样的,因为大学在青少年心目中不是一个普普通通的地方或旅途。它是一个五彩缤纷的承诺。他们一生中最好的时光!神话与现实之间的差距令他们中的不少人瞠目结舌,当今青年生活中的各个方面更加剧了这种冲击——比如社交媒体,以及那种把上大学描述为一切烦恼的终结这种中学式叙事。

    Harry10 Rockland-Miller, who just retired11 as the director for the Center for Counseling and Psychological Health at the University of Massachusetts at Amherst, told me the emblematic12 story of a freshman13 he treated:

    哈利.洛克兰-米勒(Harry Rockland-Miller)曾任马萨诸塞大学安姆斯特分校(University of Massachusetts at Amherst)心理咨询与心理健康中心主任,最近刚刚退休,他给我讲了他接待过的一个新生的故事,颇具象征意味:

    “He was 18. He came to school and was invited to a party his first weekend, and he didn’t know anybody. So he started to drink. He drank way too much and ended up lying on a bench in his residential14 hall, feeling very sick. Nobody stopped and said, ‘How are you doing? Are you O.K.?’ And he felt so isolated16. When he came in to speak with me the next day, the thing that struck him — what he said — was, ‘There I was, alone, with all these people around.’ ”

    “他18岁,来上大学,第一个周末被邀请参加一个聚会,但是什么人也不认识,所以就开始喝酒。他喝了太多,结果醉倒在宿舍大厅的长凳上,感觉很恶心。没有人停下来说:‘你怎么样?没事吗?’他感到孤立无援。第二天他来和我谈话的时候,他说,最令他触动的就是,‘身边有那么多人,我却是孤零零的。’”

    Alone, with all these people around. In a survey of nearly 28,000 students on 51 campuses by the American College Health Association last year, more than 60 percent said that they had “felt very lonely” in the previous 12 months. Nearly 30 percent said that they had felt that way in the previous two weeks.

    在人群中,孑然一身。美国大学健康学会(American College Health Association)去年在51所院校对将近2.8万名学生进行了调查,发现超过60%的学生说他们在过去12个月里“感觉很孤独”。将近30%的人说他们在过去两周里有这样的感觉。

    Victor Schwartz, the medical director of the Jed Foundation, which is one of the nation’s leading advocacy groups for the mental health of teenagers and young adults, said that those findings were consistent with his own observation of college students today. “While they expected that academics and finances would be sources of stress,” he told me, “many students were lonely and thought this was sort of unique to them, because no one talked about it.”

    国内首屈一指的青少年和青年心理健康倡导组织杰德基金会(Jed Foundation)的医学总监维克多.施瓦茨(Victor Schwartz)说,这些发现和他本人对现今大学生的观察是相符的。“来自学业和财务的压力是他们意料之中的,”他对我说,“但是许多学生感觉孤独,而且认为这是他们特有的问题,因为谁也不愿意谈起这个。”

    Their peers in fact do something that mine couldn’t back in the 1980s, when I attended college: use Facebook and Instagram to perform pantomimes of uninterrupted fun and unalloyed fabulousness17. And these “highly curated selves,” as the U.C.L.A. psychologist Elizabeth Gong-Guy called them, “amplify18 the fact that you’re sitting in your residence hall alone.”

    他们的同龄人的确会做一些我那代人在1980年代上大学时不会做的事:用Facebook和Instagram来表演一出出哑剧,传播不间断的享乐和纯粹的精彩。UCLA心理学家伊丽莎白.龚-盖伊(Elizabeth Gong-Guy)称之为“经过精心编排的自我”,它们会“放大你此刻正孤坐寓所的事实”。

    Gong-Guy runs her university’s Campus and Student Resilience program, which helps students with emotional struggles and exemplifies many schools’ intensifying19 efforts to address loneliness, among other mental health issues.

    龚-盖伊是UCLA校园与学生适应力项目(Campus and Student Resilience)的负责人。目前多所学校正在加强孤独等心理健康问题的应对工作,她的项目旨在帮助处于情感挣扎中的学生,为其中的表率。

    Extended, elaborate freshmen orientation20 schedules are another intended prophylactic21 against loneliness, which is a common reason for dropping out. And as Lawrence Biemiller recently noted22 in an article in The Chronicle of Higher Education, there’s even a push to place and design freshmen dormitories so that solitary23 time is minimized and interaction maximized.

    广泛而详尽的新生引导计划,也是针对孤独的预防措施之一,孤独是退学的一个常见原因。劳伦斯.比米勒(Lawrence Biemiller)在近日发表于《高等教育纪事报》(The Chronicle of Higher Education)的一篇文章中说,有的地方甚至在对新生宿舍进行专门的选址和设计,以尽可能减少独处的时间,增加人际互动。

    Three new residence halls at Goucher College, one of which opened last fall and two of which are nearing completion, typify this trend. Goucher’s president, José Antonio Bowen, said that the center-of-hall situation of bathrooms, the glass walls of laundry rooms and even the speed of the wireless24 connection in common areas — much faster than in the rooms — are deliberate pushbacks against forces that can isolate15 students.

    古彻学院(Goucher College)是这股潮流的代表,他们新建的三座宿舍楼中的一座已于去年秋天投入使用,剩下两座即将完工。校长何塞.安东尼奥.鲍文(José Antonio Bowen)表示,放在大楼中央的卫生间,洗衣房的玻璃墙,甚至在公用区域的无线网络速度——比宿舍房间内要快很多——都意在减少可能导致学生们互不往来的力量。

    “Students are arriving on college campuses with all of their high school friends on their phones,” Bowen told me, referring to the technological25 quirks26 of today. They too easily substitute virtual interactions for physical ones, withdrawing from their immediate27 circumstances and winding28 up lonely as a result.

    “初到大学校园的学生,手机里装着的都是高中朋友的号码,”鲍文谈到了现今在技术使用上的特点。他们可以轻易地用虚拟互动取代实体互动,将自己从当前的环境中抽离,结果就成了孤家寡人。

    That’s why the solution isn’t hourly messages from concerned moms and dads, whose stubborn attentiveness29, no matter how well meant, can leave their children psychologically frail30. Mental health experts and college administrators31 recommend a more thoughtful organization of campus life and more candid32 conversations about the tricky33 transition to college.

    这就是为什么忧心忡忡的父母每隔一小时发来一条短信是没用的,无论怀着怎样的好意,这种顽固的关心会导致孩子心理脆弱。心理健康专家和大学管理人士建议对校园生活进行更贴心的组织,就从中学到大学的困难过渡展开更坦率的对话。

    Nguyen, the U.C.L.A. sophomore, said that in her Vietnamese-American family in Southern California, all the talk was of doing well enough in high school to get to college and not about the challenges college itself might present. Epstein, the College of Charleston senior, said that his popularity in high school in the suburbs of New York City perhaps distracted him from any awareness34 that “I was going 700 miles away and being dropped in a place of 10,000 people and wasn’t going to know anybody.” What followed, he added, was “a long battle with anxiety and depression.”

    UCLA二年级生克拉拉.阮说,高中的时候,在南加州的越南裔亲戚们只会告诉她要好好学习然后上大学,但很少谈到大学可能会带来的挑战。查尔斯顿学院高年级生爱泼斯坦说,他在纽约市郊的高中很受欢迎,这可能让他一时忘记“我要去700英里外,被扔到一个有一万人的地方,谁也不认识”。随之而来的则是“一场与焦虑和抑郁的漫长搏斗”。

    One of the narrators of Tom Perrotta’s superb new novel, “Mrs. Fletcher,” is a former high school lacrosse star who arrives on campus “after all the endless buildup” and develops a “queasy35 feeling” that his world has become at once more populous36 and a whole lot colder. “There I was, people-watching and eating my omelet,” he says of one morning in the dining hall, “and the next thing I knew my throat swelled37 up. And then my eyes started to water.”

    在汤姆.佩罗塔(Tom Perrotta)的精彩新书《弗莱彻夫人》(Mrs. Fletcher)中,有一位叙事者在高中是袋棍球明星,来到大学前“经历了无休止的期望值累积”,却最终形成一种“反胃的感觉”,因为在他的世界里人越聚越多,却越来越冷。“我在那里,观察着人们,吃着我的煎蛋饼,”他说起一天早晨在食堂的经历时表示,“可一转眼,也不知怎的,我的嗓子哽咽了,接着我的双眼开始湿润。”

    We urge new college students not to party too hard. We warn them of weight gain (“the freshman 15”). We also need to tell them that what’s often behind all that drinking and eating isn’t celebration but sadness, which is normal, survivable and shared by many of the people around them, no matter how sunny their faces or their Facebook posts.

    我们呼吁大学新生不要去太多派对。我们警告他们当心体重增加(所谓“入学年15磅”)。我们还需要告诉他们,在那些暴饮暴食的背后不是欢庆,而是悲伤,这是正常的,能挺过去,身边很多人都是这样,不管他们的脸或脸书上的笑容何其灿烂。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 freshmen ['freʃmən] bcdb5f5d859647798b83af425baa69ee   第7级
    n.(中学或大学的)一年级学生( freshman的名词复数 )
    参考例句:
    • We are freshmen and they are sophomores. 我们是一年级学生,他们是二年级学生。 来自《简明英汉词典》
    • University freshmen get lots of razzing, but they like the initiation. 大一新生受各种嘲弄,但是他们对这种入门经验甘之如饴。 来自辞典例句
    2 estrangement [ɪˈstreɪndʒmənt] 5nWxt   第10级
    n.疏远,失和,不和
    参考例句:
    • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
    • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
    3 gateway [ˈgeɪtweɪ] GhFxY   第8级
    n.大门口,出入口,途径,方法
    参考例句:
    • Hard work is the gateway to success. 努力工作是通往成功之路。
    • A man collected tolls at the gateway. 一个人在大门口收通行费。
    4 sophomore [ˈsɒfəmɔ:(r)] PFCz6   第7级
    n.大学二年级生;adj.第二年的
    参考例句:
    • He is in his sophomore year. 他在读二年级。
    • I'm a college sophomore majoring in English. 我是一名英语专业的大二学生。
    5 unfamiliar [ˌʌnfəˈmɪliə(r)] uk6w4   第7级
    adj.陌生的,不熟悉的
    参考例句:
    • I am unfamiliar with the place and the people here. 我在这儿人地生疏。
    • The man seemed unfamiliar to me. 这人很面生。
    6 gaudily ['ɡɔ:dɪlɪ] ac9ac9b5b542124d88b9db25b8479fbd   第10级
    adv.俗丽地
    参考例句:
    • She painted her lips gaudily. 她的嘴唇涂得很俗艳。 来自互联网
    7 stuns [stʌnz] 665500bd52ea3f8441b1ac501846cfe3   第8级
    v.击晕( stun的第三人称单数 );使大吃一惊;给(某人)以深刻印象;使深深感动
    参考例句:
    • But sometimes, a moment stuns us as it happens. 但总有那么一个瞬间让我们惊喜。 来自互联网
    • Shield Stun: Stuns the top of the aggro chart, 3s stun. 盾牌昏迷:最大眩晕,3秒钟晕眩。 来自互联网
    8 facets [ˈfæsits] f954532ea6a2c241dcb9325762a2a145   第7级
    n.(宝石或首饰的)小平面( facet的名词复数 );(事物的)面;方面
    参考例句:
    • The question had many facets. 这个问题是多方面的。 来自《简明英汉词典》
    • A fully cut brilliant diamond has 68 facets. 经过充分切刻的光彩夺目的钻石有68个小平面。 来自《简明英汉词典》
    9 narrative [ˈnærətɪv] CFmxS   第7级
    n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
    参考例句:
    • He was a writer of great narrative power. 他是一位颇有记述能力的作家。
    • Neither author was very strong on narrative. 两个作者都不是很善于讲故事。
    10 harry [ˈhæri] heBxS   第8级
    vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
    参考例句:
    • Today, people feel more hurried and harried. 今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
    • Obama harried business by Healthcare Reform plan. 奥巴马用医改掠夺了商界。
    11 retired [rɪˈtaɪəd] Njhzyv   第8级
    adj.隐退的,退休的,退役的
    参考例句:
    • The old man retired to the country for rest. 这位老人下乡休息去了。
    • Many retired people take up gardening as a hobby. 许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
    12 emblematic [ˌembləˈmætɪk] fp0xz   第10级
    adj.象征的,可当标志的;象征性
    参考例句:
    • The violence is emblematic of what is happening in our inner cities. 这种暴力行为正标示了我们市中心贫民区的状况。
    • Whiteness is emblematic of purity. 白色是纯洁的象征。 来自辞典例句
    13 freshman [ˈfreʃmən] 1siz9r   第7级
    n.大学一年级学生(可兼指男女),新手
    参考例句:
    • Jack decided to live in during his freshman year at college. 杰克决定大一时住校。
    • He is a freshman in the show business. 他在演艺界是一名新手。
    14 residential [ˌrezɪˈdenʃl] kkrzY3   第7级
    adj.提供住宿的;居住的;住宅的
    参考例句:
    • The mayor inspected the residential section of the city. 市长视察了该市的住宅区。
    • The residential blocks were integrated with the rest of the college. 住宿区与学院其他部分结合在了一起。
    15 isolate [ˈaɪsəleɪt] G3Exu   第7级
    vt.使孤立,隔离
    参考例句:
    • Do not isolate yourself from others. 不要把自己孤立起来。
    • We should never isolate ourselves from the masses. 我们永远不能脱离群众。
    16 isolated ['aisəleitid] bqmzTd   第7级
    adj.与世隔绝的
    参考例句:
    • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
    • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
    17 fabulousness ['fæbjʊləsnɪs] f8c2d01bfdf59bff908a1022f8f93f39   第7级
    寓言
    参考例句:
    • The problem is that most people are awestruck by your fabulousness. 问题是大多数人对你只是肃然起敬。
    18 amplify [ˈæmplɪfaɪ] iwGzw   第7级
    vt.放大,增强;详述,详加解说
    参考例句:
    • The new manager wants to amplify the company. 新经理想要扩大公司。
    • Please amplify your remarks by giving us some examples. 请举例详述你的话。
    19 intensifying [ɪn'tensɪfaɪɪŋ] 6af105724a108def30288b810d78b276   第7级
    v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
    参考例句:
    • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
    • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
    20 orientation [ˌɔ:riənˈteɪʃn] IJ4xo   第7级
    n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
    参考例句:
    • Children need some orientation when they go to school. 小孩子上学时需要适应。
    • The traveller found his orientation with the aid of a good map. 旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
    21 prophylactic [ˌprɒfɪˈlæktɪk] aRLxb   第12级
    adj.预防疾病的;n.预防疾病
    参考例句:
    • Vaccination and other prophylactic measures can be carried out. 可以采取疫苗接种和其他预防措施。
    • The region began to use quinine successfully as a prophylactic. 该地区开始成功地用奎宁作为预防剂。
    22 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    23 solitary [ˈsɒlətri] 7FUyx   第7级
    adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
    参考例句:
    • I am rather fond of a solitary stroll in the country. 我颇喜欢在乡间独自徜徉。
    • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert. 这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
    24 wireless [ˈwaɪələs] Rfwww   第7级
    adj.无线的;n.无线电
    参考例句:
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    • Wireless messages tell us that the ship was sinking. 无线电报告知我们那艘船正在下沉。
    25 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] gqiwY   第7级
    adj.技术的;工艺的
    参考例句:
    • A successful company must keep up with the pace of technological change. 一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
    • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。
    26 quirks [kwɜ:ks] 45fdbe6cf154fe3b8bcba6cba262afa0   第10级
    n.奇事,巧合( quirk的名词复数 );怪癖
    参考例句:
    • One of his quirks is that he refuses to travel by train. 他的怪癖之一是不愿乘火车旅行。 来自《简明英汉词典》
    • All men have their own quirks and twists. 人人都有他们自己的怪癖和奇想。 来自《现代英汉综合大词典》
    27 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。
    28 winding [ˈwaɪndɪŋ] Ue7z09   第8级
    n.绕,缠,绕组,线圈
    参考例句:
    • A winding lane led down towards the river. 一条弯弯曲曲的小路通向河边。
    • The winding trail caused us to lose our orientation. 迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
    29 attentiveness [] 16d48271afd0aa8f2258f02f4f527672   第7级
    [医]注意
    参考例句:
    • They all helped one another with humourous attentiveness. 他们带着近于滑稽的殷勤互相周旋。 来自辞典例句
    • Is not attentiveness the nature of, even the function of, Conscious? 专注不正是大我意识的本质甚或活动吗? 来自互联网
    30 frail [freɪl] yz3yD   第7级
    adj.身体虚弱的;易损坏的
    参考例句:
    • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself. 华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
    • She lay in bed looking particularly frail. 她躺在床上,看上去特别虚弱。
    31 administrators [əd'mɪnɪstreɪtəz] d04952b3df94d47c04fc2dc28396a62d   第7级
    n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师
    参考例句:
    • He had administrators under him but took the crucial decisions himself. 他手下有管理人员,但重要的决策仍由他自己来做。 来自辞典例句
    • Administrators have their own methods of social intercourse. 办行政的人有他们的社交方式。 来自汉英文学 - 围城
    32 candid [ˈkændɪd] SsRzS   第9级
    adj.公正的,正直的;坦率的
    参考例句:
    • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it. 我只有希望公正的读者多少包涵一些。
    • He is quite candid with his friends. 他对朋友相当坦诚。
    33 tricky [ˈtrɪki] 9fCzyd   第9级
    adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
    参考例句:
    • I'm in a rather tricky position. Can you help me out? 我的处境很棘手,你能帮我吗?
    • He avoided this tricky question and talked in generalities. 他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
    34 awareness [əˈweənəs] 4yWzdW   第8级
    n.意识,觉悟,懂事,明智
    参考例句:
    • There is a general awareness that smoking is harmful. 人们普遍认识到吸烟有害健康。
    • Environmental awareness has increased over the years. 这些年来人们的环境意识增强了。
    35 queasy [ˈkwi:zi] sSJxH   第12级
    adj.易呕的
    参考例句:
    • I felt a little queasy on the ship. 我在船上觉得有点晕眩想呕吐。
    • He was very prone to seasickness and already felt queasy. 他快晕船了,已经感到恶心了。
    36 populous [ˈpɒpjələs] 4ORxV   第9级
    adj.人口稠密的,人口众多的
    参考例句:
    • London is the most populous area of Britain. 伦敦是英国人口最稠密的地区。
    • China is the most populous developing country in the world. 中国是世界上人口最多的发展中国家。
    37 swelled [sweld] bd4016b2ddc016008c1fc5827f252c73   第7级
    增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
    参考例句:
    • The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
    • After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: