Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, 这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,
through their own stubbornness and their own incompetence1, have admitted their failure and have abdicated3. 他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted4 in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. 贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。
True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition. 是的,他们是努力过,然而他们用的是一种完全过时的方法。
Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money. 面对信贷的失败,他们只是提议借出更多的钱。
Stripped of the lure2 of profit by which they induce our people to follow their false leadership, 没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,
they have resorted to exhortation5, pleading tearfully for restored confidence. 他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新给予他们信心。
They only know the rules of a generation of self-seekers. 他们只知自我追求者们的处世规则。
They have no vision, and when there is no vision, the people perish. 他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的。
Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civilization. 如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃。
We may now restore that temple to the ancient truths. 我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇。
A measure of that restoration lies in the extent to which we apply social value, more noble than mere6 monetary7 profits. 衡量这重建的尺度是我们体现比金钱利益更高尚的社会价值的程度。
1 incompetence [in'kɔmpitəns] 第8级 | |
n.不胜任,不称职 | |
参考例句: |
|
|
2 lure [lʊə(r)] 第7级 | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|
3 abdicated [ˈæbdɪˌkeɪtid] 第9级 | |
放弃(职责、权力等)( abdicate的过去式和过去分词 ); 退位,逊位 | |
参考例句: |
|
|
4 indicted [inˈdaitid] 第10级 | |
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 exhortation [ˌeɡzɔ:'teɪʃn] 第12级 | |
n.劝告,规劝 | |
参考例句: |
|
|