Welcome. And congratulations. I am delighted that you could make it. 欢迎,欢迎。恭喜,恭喜。我很高兴,你居然成功了。
Getting here wasn't easy, I know. 我知道,来到这个世界很不容易。
In fact, I suspect it was a little tougher than you realize. 事实上,我认为比你知道的还要难一些。
To begin with, for you to be here now trillions of drifting atoms had somehow to assemble in an intricate and intriguingly1 obliging manner to create you. 首先,你现在来到这个世界,几万亿个游离的原子不得不以某种方式聚集在一起,以复杂而又奇特的方式创造了你。
It's an arrangement so specialized2 and particular that it has never been tried before and will only exist this once. 这种安排非常专门,非常特别,过去从未有过,存在仅此一回。
For the next many years, we hope, these tiny particles will uncomplainingly engage in all the billions of deft,cooperative efforts necessary to keep you intact 在此后的许多年里,(我希望)这些小粒子将任劳任怨地进行几十亿次的巧妙合作,把你保持完好,
and let you experience the supremely3 agreeable but generally underappreciated state known as existence. 让你经历一次极其惬意而又赏心悦目的旅程,那就是生存。
Why atoms take the puzzle. Being you is not a gratifying experience at the atomic level. 为什么原子这样自找麻烦,这还搞不大清楚。形成你,对原子来说并不是一件心旷神怡的事情。
For all their devoted4 attention, your atoms don't actually care about you - indeed, don't even know that you are there. 尽管它们如此全神贯注,组成你的原子其实对你并不在乎--实际上甚至不知道你在哪里。
They don't even know that they are there. They are mindless particles, after all, and not even themselves alive. 它们实际上也不知道自己在哪里。它们毕竟是没有头脑的粒子,连自己也没有生命。
It is a slightly arresting notion that if you were to pick yourself apart with tweezers,one atom at a time, 要是你拿起一把镊子,把原子一个一个从你的身上夹下来,你就会变成一大堆细微的原子尘土,
you would produce a mound5 of fine atomic dust, none of which had ever been alive but all of which had once been you.", 其中哪个原子也从未有过生命,而它们又都曾是你的组成部分,这是个挺有意思的想法。
Yet somehow for the period of your existence they will answer to a single overarching impulse: to keep you you.", 然而,在你的生存期间,它们都担负着同一个任务:使你成为你。"
1 intriguingly [] 第7级 | |
参考例句: |
|
|
2 specialized [ˈspeʃəlaɪzd] 第8级 | |
adj.专门的,专业化的 | |
参考例句: |
|
|
3 supremely [su'pri:mli] 第7级 | |
adv.无上地,崇高地 | |
参考例句: |
|
|