轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 冰与火之歌系列之《权力的游戏》第77期:第六...
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第77期:第六章 凯特琳 (1)
添加时间:2018-05-29 19:36:55 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 6.CATELYN 第六章 凯特琳

    Of all the rooms in Winterfell's Great Keep, Catelyn's bedchambers were the hottest. 在临冬城主堡所有的房间里,就属凯特琳的卧室最是闷热,

    She seldom had to light a fire. The castle had been built over natural hot springs, 以至于当时鲜少有生火取暖的必要。城堡立基于天然的温泉之上,

    and the scalding waters rushed through its walls and chambers2 like blood through a man's body, 蒸腾热水如同人体内的血液般流贯高墙寝室,

    driving the chill from the stone halls, filling the glass gardens with a moist warmth, keeping the earth from freezing. 将寒意驱出石材大厅,使玻璃花园充满湿气与暖意,让土壤不致结冻。

    Open pools smoked day and night in a dozen small courtyards. 十几个较小的露天庭院中,温泉日夜蒸腾。

    That was a little thing, in summer; in winter, it was the difference between life and death. 夏日里,这或许无足轻重,但到了冬季,却往往是生与死的差别。

    Catelyn's bath was always hot and steaming, and her walls warm to the touch. 凯特琳喜欢把洗澡水弄得滚烫炙热、蒸汽四溢,而她选择的居室四周墙壁摸起来也一向很温暖。

    The warmth reminded her of Riverrun, of days in the sun with Lysa and Edmure, but Ned could never abide3 the heat. 只因这种温暖能勾起她对于奔流城的回忆,让她想起那段在艳阳底下,与莱莎和艾德慕嘻闹奔逐的日子,只是奈德始终无法忍受这种热度。

    The Starks were made for the cold, he would tell her, and she would laugh and tell him in that case they had certainly built their castle in the wrong place. 他总告诉她,史塔克家族的人生来就要与冰天雪地为伍,而她也总会笑答:倘若真是这样,那么他们的城堡真是盖错了地方。

    So when they had finished, Ned rolled off and climbed from her bed, as he had a thousand times before. 所以,当他们完事之后,奈德便翻过身,从她床上爬起来,如以前千百次一样走过房间,

    He crossed the room, pulled back the heavy tapestries4, and threw open the high narrow windows one by one, letting the night air into the chamber1. 拉开厚重的织锦帷幕,把高处的窄窗一扇扇推开,让夜里的寒意灌进卧房。

    The wind swirled5 around him as he stood facing the dark, naked and empty-handed. 他静静伫立窗边,全身赤裸,手无长物,独向漫天的幽暗长空,冷风在他身边穿梭呼啸。

    Catelyn pulled the furs to her chin and watched him. 凯特琳拉过温暖的毛皮,盖到下巴,默默地看着丈夫,

    He looked somehow smaller and more vulnerable, like the youth she had wed6 in the sept at Riverrun, fifteen long years gone. 觉得他看起来似乎变得瘦小又脆弱,仿佛突然之间又成了那个自己十五年前在奔流城圣堂托付一生的年轻人。

     9级    美剧 
     单词标签: chamber  chambers  abide  tapestries  swirled  wed 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 chamber [ˈtʃeɪmbə(r)] wnky9   第7级
    n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
    参考例句:
    • For many, the dentist's surgery remains a torture chamber. 对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
    • The chamber was ablaze with light. 会议厅里灯火辉煌。
    2 chambers [ˈtʃeimbəz] c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe   第7级
    n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
    参考例句:
    • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
    • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
    3 abide [əˈbaɪd] UfVyk   第7级
    vi.遵守;坚持;vt.忍受
    参考例句:
    • You must abide by the results of your mistakes. 你必须承担你的错误所造成的后果。
    • If you join the club, you have to abide by its rules. 如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
    4 tapestries [ˈtæpɪstri:z] 9af80489e1c419bba24f77c0ec03cf54   第10级
    n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The wall of the banqueting hall were hung with tapestries. 宴会厅的墙上挂有壁毯。 来自《简明英汉词典》
    • The rooms were hung with tapestries. 房间里都装饰着挂毯。 来自《简明英汉词典》
    5 swirled [swɜ:ld] eb40fca2632f9acaecc78417fd6adc53   第10级
    v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
    • The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
    6 wed [wed] MgFwc   第9级
    vt.娶,嫁,与…结婚;vi.结婚;娶;嫁
    参考例句:
    • The couple eventually wed after three year engagement. 这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
    • The prince was very determined to wed one of the king's daughters. 王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: