轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 这一简单之举会让你更快乐
这一简单之举会让你更快乐
添加时间:2018-06-19 09:06:15 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • You've heard that sitting too much just might kill you, mainly because the lack of movement translates into an increased risk of heart disease, diabetes1, and other chronic2 conditions. To add insult to injury, it turns out that spending your day hunched3 over a computer also has major ramifications4 for your mental well-being5.

    你听说过久坐可能致死,主要是因为缺少运动会导致患心脏病、糖尿病和其它慢性病的风险增加。雪上加霜的是,结果表明一整天都盯着电脑看也会对你的精神健康造成重大影响。

    The issue: Poor posture6 can put you in a lousy mood and make you feel more stressed and depressed7.

    问题是:坐姿不正会让你心情变糟、更有压力、更抑郁。

    "We're a very forward-leaning society-we drive forward, lean forward, slouch over our desks all day," says William Smith, an exercise physiologist8 in Morristown, New Jersey9 and co-author of Exercises for Perfect Posture. You probably spend a lot of time craning your neck over your smartphone, too.

    "我们处于一个前倾的社会--开车时前倾、斜靠时前倾、整天都呆在办公室,"新泽西州莫里斯顿的运动生理学家、《练习完美姿势》(Exercises for Perfect Posture)一书的合著作者威廉·史密斯说道。也许,你还会前倾着花大量的时间看手机。

    This isn't just a theory; research has actually verified the connection between poor posture and fatigue10, especially in people who have depression. One study, published last year in the Journal of Behavior Therapy and Experimental Psychiatry11, found that patients with mild to moderate depression felt more alert after simply keeping their back and shoulders upright while sitting. They also reported less anxiety.

    这不仅是一个理论,研究实际上证实了姿势不正与疲劳之间的联系,抑郁症患者更是如此。去年发表在《行为疗法和实验精神病学杂志》(the Journal of Behavior Therapy and Experimental Psychiatry)的一项研究发现:坐着的时候保持背部和肩膀挺直之后,轻度至中度抑郁症患者感觉更机敏了。他们称自己也没那么焦虑了。

    Another study, published in the journal Biofeedback, came to a similar conclusion: Participants who slouched while walking felt more depressed. When they shifted to a more upright position, their outlook and energy levels increased.

    另一项发表在Biofeedback期刊的研究也得出了类似结论:走路无精打采的受试者会更抑郁。当他们挺直腰板走路的时候,他们的整体外观和能量水平都提高了。

    You'll get a confidence boost

    你会增强自信

    When you want to project a confident persona (like on a job interview or first date), your stance is key. "If you carry yourself in a certain way"-shoulders back, abdomen12 in-"it exudes13 confidence and an affable demeanor," says Smith. The converse14 is also true: Just picture a sullen15 teenager whose slouchy posture instantly conveys a sense of apathy16.

    如果你想让别人觉得你很自信(比如工作面试或第一次约会的时候),你的站姿十分关键。"如果保持一定的姿势"--挺胸收腹--"就会散发出自信和友善的举止,"史密斯说道。反之亦然:一个阴郁的青少年,他的懒散站姿立即传达出一种冷漠感。

    You'll feel happier and more energetic

    你会更开心、更有活力

    "Over time, sustained slumped-forward posture creates unnecessary stress and strains your spine," says Steven D'Ambroso, a physical therapist with Professional Physical Therapy in New York. "That can make you feel heavy and achy, which leads to being tired and irritable17."

    "随着时间的推移,持续倾斜的姿势会产生不必要的压力、拉伤你的脊柱,"纽约专业物理治疗中心(Professional Physical Therapy)的物理治疗师Steven D'Ambroso说道。"从而让你感觉身体沉重、疼痛,导致疲倦和烦躁。"

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    2 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    3 hunched [hʌntʃt] 532924f1646c4c5850b7c607069be416   第10级
    (常指因寒冷、生病或愁苦)耸肩弓身的,伏首前倾的
    参考例句:
    • He sat with his shoulders hunched up. 他耸起双肩坐着。
    • Stephen hunched down to light a cigarette. 斯蒂芬弓着身子点燃一支烟。
    4 ramifications [ˌræməfɪˈkeɪʃənz] 45f4d7d5a0d59c5d453474d22bf296ae   第11级
    n.结果,后果( ramification的名词复数 )
    参考例句:
    • These changes are bound to have widespread social ramifications. 这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。
    • What are the ramifications of our decision to join the union? 我们决定加入工会会引起哪些后果呢? 来自《简明英汉词典》
    5 well-being [wel 'bi:ɪŋ] Fe3zbn   第8级
    n.安康,安乐,幸福
    参考例句:
    • He always has the well-being of the masses at heart. 他总是把群众的疾苦挂在心上。
    • My concern for their well-being was misunderstood as interference. 我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
    6 posture [ˈpɒstʃə(r)] q1gzk   第7级
    n.姿势,姿态,心态,态度;vt.作出某种姿势;vi.摆姿势
    参考例句:
    • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence. 政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
    • He tore off his coat and assumed a fighting posture. 他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
    7 depressed [dɪˈprest] xu8zp9   第8级
    adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
    参考例句:
    • When he was depressed, he felt utterly divorced from reality. 他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
    • His mother was depressed by the sad news. 这个坏消息使他的母亲意志消沉。
    8 physiologist [ˌfizi'ɔlədʒist] 5NUx2   第8级
    n.生理学家
    参考例句:
    • Russian physiologist who observed conditioned salivary responses in dogs (1849-1936). (1849-1936)苏联生理学家,在狗身上观察到唾液条件反射,曾获1904年诺贝尔生理学-医学奖。
    • The physiologist recently studied indicated that evening exercises beneficially. 生理学家新近研究表明,傍晚锻炼最为有益。
    9 jersey [ˈdʒɜ:zi] Lp5zzo   第11级
    n.运动衫
    参考例句:
    • He wears a cotton jersey when he plays football. 他穿运动衫踢足球。
    • They were dressed alike in blue jersey and knickers. 他们穿着一致, 都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
    10 fatigue [fəˈti:g] PhVzV   第7级
    n.疲劳,劳累
    参考例句:
    • The old lady can't bear the fatigue of a long journey. 这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
    • I have got over my weakness and fatigue. 我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
    11 psychiatry [saɪˈkaɪətri] g0Jze   第7级
    n.精神病学,精神病疗法
    参考例句:
    • The study appeared in the Amercian science Journal of Psychiatry. 这个研究发表在美国精神病学的杂志上。
    • A physician is someone who specializes in psychiatry. 精神病专家是专门从事精神病治疗的人。
    12 abdomen [ˈæbdəmən] MfXym   第7级
    n.腹,下腹(胸部到腿部的部分)
    参考例句:
    • How to know to there is ascarid inside abdomen? 怎样知道肚子里面有蛔虫?
    • He was anxious about an off-and-on pain the abdomen. 他因时隐时现的腹痛而焦虑。
    13 exudes [ɪgˈzu:dz] ddab1b9d3ea1477d1fff147b391ef133   第10级
    v.缓慢流出,渗出,分泌出( exude的第三人称单数 );流露出对(某物)的神态或感情
    参考例句:
    • The plant exudes a sticky fluid. 这种植物分泌出一种黏液。
    • She exudes sexual magnetism. 她洋溢着女性的魅力。
    14 converse [kənˈvɜ:s] 7ZwyI   第7级
    vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
    参考例句:
    • He can converse in three languages. 他可以用3种语言谈话。
    • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression. 我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
    15 sullen [ˈsʌlən] kHGzl   第9级
    adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
    参考例句:
    • He looked up at the sullen sky. 他抬头看了一眼阴沉的天空。
    • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well. 苏珊今天早上郁闷不乐, 因为昨晚没睡好。
    16 apathy [ˈæpəθi] BMlyA   第9级
    n.漠不关心,无动于衷;冷淡
    参考例句:
    • He was sunk in apathy after his failure. 他失败后心恢意冷。
    • She heard the story with apathy. 她听了这个故事无动于衷。
    17 irritable [ˈɪrɪtəbl] LRuzn   第9级
    adj.急躁的;过敏的;易怒的
    参考例句:
    • He gets irritable when he's got toothache. 他牙一疼就很容易发脾气。
    • Our teacher is an irritable old lady. She gets angry easily. 我们的老师是位脾气急躁的老太太。她很容易生气。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: