You've heard that sitting too much just might kill you, mainly because the lack of movement translates into an increased risk of heart disease, diabetes1, and other chronic2 conditions. To add insult to injury, it turns out that spending your day hunched3 over a computer also has major ramifications4 for your mental well-being5.
你听说过久坐可能致死,主要是因为缺少运动会导致患心脏病、糖尿病和其它慢性病的风险增加。雪上加霜的是,结果表明一整天都盯着电脑看也会对你的精神健康造成重大影响。
The issue: Poor posture6 can put you in a lousy mood and make you feel more stressed and depressed7.
问题是:坐姿不正会让你心情变糟、更有压力、更抑郁。
"We're a very forward-leaning society-we drive forward, lean forward, slouch over our desks all day," says William Smith, an exercise physiologist8 in Morristown, New Jersey9 and co-author of Exercises for Perfect Posture. You probably spend a lot of time craning your neck over your smartphone, too.
"我们处于一个前倾的社会--开车时前倾、斜靠时前倾、整天都呆在办公室,"新泽西州莫里斯顿的运动生理学家、《练习完美姿势》(Exercises for Perfect Posture)一书的合著作者威廉·史密斯说道。也许,你还会前倾着花大量的时间看手机。
This isn't just a theory; research has actually verified the connection between poor posture and fatigue10, especially in people who have depression. One study, published last year in the Journal of Behavior Therapy and Experimental Psychiatry11, found that patients with mild to moderate depression felt more alert after simply keeping their back and shoulders upright while sitting. They also reported less anxiety.
这不仅是一个理论,研究实际上证实了姿势不正与疲劳之间的联系,抑郁症患者更是如此。去年发表在《行为疗法和实验精神病学杂志》(the Journal of Behavior Therapy and Experimental Psychiatry)的一项研究发现:坐着的时候保持背部和肩膀挺直之后,轻度至中度抑郁症患者感觉更机敏了。他们称自己也没那么焦虑了。
Another study, published in the journal Biofeedback, came to a similar conclusion: Participants who slouched while walking felt more depressed. When they shifted to a more upright position, their outlook and energy levels increased.
另一项发表在Biofeedback期刊的研究也得出了类似结论:走路无精打采的受试者会更抑郁。当他们挺直腰板走路的时候,他们的整体外观和能量水平都提高了。
You'll get a confidence boost
你会增强自信
When you want to project a confident persona (like on a job interview or first date), your stance is key. "If you carry yourself in a certain way"-shoulders back, abdomen12 in-"it exudes13 confidence and an affable demeanor," says Smith. The converse14 is also true: Just picture a sullen15 teenager whose slouchy posture instantly conveys a sense of apathy16.
如果你想让别人觉得你很自信(比如工作面试或第一次约会的时候),你的站姿十分关键。"如果保持一定的姿势"--挺胸收腹--"就会散发出自信和友善的举止,"史密斯说道。反之亦然:一个阴郁的青少年,他的懒散站姿立即传达出一种冷漠感。
You'll feel happier and more energetic
你会更开心、更有活力
"Over time, sustained slumped-forward posture creates unnecessary stress and strains your spine," says Steven D'Ambroso, a physical therapist with Professional Physical Therapy in New York. "That can make you feel heavy and achy, which leads to being tired and irritable17."
"随着时间的推移,持续倾斜的姿势会产生不必要的压力、拉伤你的脊柱,"纽约专业物理治疗中心(Professional Physical Therapy)的物理治疗师Steven D'Ambroso说道。"从而让你感觉身体沉重、疼痛,导致疲倦和烦躁。"
1 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] 第9级 | |
n.糖尿病 | |
参考例句: |
|
|
2 chronic [ˈkrɒnɪk] 第7级 | |
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的 | |
参考例句: |
|
|
3 hunched [hʌntʃt] 第10级 | |
(常指因寒冷、生病或愁苦)耸肩弓身的,伏首前倾的 | |
参考例句: |
|
|
4 ramifications [ˌræməfɪˈkeɪʃənz] 第11级 | |
n.结果,后果( ramification的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 well-being [wel 'bi:ɪŋ] 第8级 | |
n.安康,安乐,幸福 | |
参考例句: |
|
|
6 posture [ˈpɒstʃə(r)] 第7级 | |
n.姿势,姿态,心态,态度;vt.作出某种姿势;vi.摆姿势 | |
参考例句: |
|
|
7 depressed [dɪˈprest] 第8级 | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
8 physiologist [ˌfizi'ɔlədʒist] 第8级 | |
n.生理学家 | |
参考例句: |
|
|
9 jersey [ˈdʒɜ:zi] 第11级 | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
10 fatigue [fəˈti:g] 第7级 | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
11 psychiatry [saɪˈkaɪətri] 第7级 | |
n.精神病学,精神病疗法 | |
参考例句: |
|
|
12 abdomen [ˈæbdəmən] 第7级 | |
n.腹,下腹(胸部到腿部的部分) | |
参考例句: |
|
|
13 exudes [ɪgˈzu:dz] 第10级 | |
v.缓慢流出,渗出,分泌出( exude的第三人称单数 );流露出对(某物)的神态或感情 | |
参考例句: |
|
|
14 converse [kənˈvɜ:s] 第7级 | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
15 sullen [ˈsʌlən] 第9级 | |
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的 | |
参考例句: |
|
|